• ベストアンサー

西語お願いします。

http://edicion.yucatan.com.mx/noticias/noticia.asp?cx=10$0000000000$2958487 この記事の最初のパラグラフの大意は 服装に無頓着な David Beckham は アテネオリンピック選手のひとり Allen Iverson のTシャツを着て現れ、Real Madrid の選手たちをがっかりさせた。 のような感じですか? また、los verdugos la quinteta とはどういう意味でしょう。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

補足します。 >Allen Iverson, uno de los verdugos la quinteta de Espana en los Juegos Olimpicos de Atenas. この文書を素直に読めば次のようになります。 「アテナオリンピックのスペインバスケットチームの○○の一人、アランは」 ところが文脈からするとアランはNBAの Philadelphiaのスター選手で最近警察沙汰(恐喝、ピストル不法所持など)を起こしている男のはずです。la quinteta de Espanaにこのアランがいるはずはないと思いますが、もしかしたら、アメリカで活躍しているアランはスペイン人でしょうか。バスケ界には疎いので分かりません。スペイン人なら話は通じます。お友達に詳しい人はいませんか。

QuentinTarantino
質問者

お礼

ありがとうございます。 同一人物です。

その他の回答 (1)

noname#118466
noname#118466
回答No.1

スポーツ用語が多くて分かりにくい記事ですね。 記事はベッカムがレアル・マドリーの仲間と一緒に、バスケットボール観戦に出向いたとき(たぶんスペイン・ティームの応援に)ベッカムがNBAのAllen Iverson のT-シャツを着ていた為、スペイン人の仲間が非難したことを伝えています。非難の理由は、スペインティーム応援だったからか、最近警察沙汰を起こしていたAllen Iverson のシャツだったからか、分かりません(記事にない)またアランがオリンピックに参加したのかどうかも知りません。 la quinteta バスケットボール(baloncesto)は五人なのでこの別名がある。 Los verdugos バスケット選手の役割を指すと思われますが分かりません。 al aparecer el inglés con una camiseta de Allen Iverson, uno de los verdugos la quinteta de Espana en los Juegos Olímpicos de Atenas. この部分の文脈がはっきりしません。アランをverdugosの一人と受け、挿入句なしでla quinteta de Espanaと続くのでアランを知らない人はスペインの選手と理解すると思います。この間にある文章が飛んでいるのかも知れません。

QuentinTarantino
質問者

補足

ありがとうございます。 補足させてください。 >la quinteta バスケットボール(baloncesto)は五人なのでこの別名 解りました。ありがとうございます。 >アランがオリンピックに参加したのかどうかも知りません。 その記事にありませんか? >uno de los verdugos la quinteta de Espana en los Juegos Ol?mpicos de Atenas. この部分なんですが、頂いた回答の引用部分が文字化けているようです。 私の読んだところは Allen Iverson, uno de los verdugos la quinteta de Espana en los Juegos Olimpicos de Atenas. なのですが、 これは Allen Iverson が Olimpicos de Atenas に出場した事を記述しているのではありませんか? 彼は28日銅メダルと米紙では報道されています。