- ベストアンサー
西語お願いします。
http://www.americaeconomica.com/numeros4/282/noticias/Aivanma.htm ハリケーン・アイヴァンに関する記事 最初のパラグラフ Despues de...........madrugada camino del Golfo de Mexico. の部分 この数日来の政府の最大の関心事でもある、破壊的で別名"怪物"、ハリケーン・アイヴァンの軌道は左に逸れ、キューバの最西端に触れたのみでメキシコ湾に向かっている。 こんな感じで良いでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.1
preocupacion popular y gubernamental 国民と政府の心配(関心事) opto' hacer un giro (ハリケーンは)旋回した en su siniestra trayectoria ハリケーンの軌道において(軌道上で)siniestraは左(手)の意味もありますが、左(手)はインドや中近東では邪悪、不幸、汚濁なものとされることから(欧米語にも影響)、ここではハリケーの怖い、ひどい、恐ろしいを表す形容詞です。hacer un giroだけなので左か右かは分かりません。要はキューバ島直撃を避けるように軌道を変えたという意味です。実際の軌道が左方向に変わったので、紛らわしいですね。
お礼
ありがとうございます。 >siniestraは左(手)の意味もあり 怖い、ひどい、恐ろしいを表す形容詞 大変勉強になります。文化背景が理解できないと新聞も読めないという事になりますね。 今後もよろしくご指導ください。