• ベストアンサー

西語お願いします。

Cuando el equipo decida un nuevo te'cnico yo estare' levantando la mano. Esperare' ese momento, dentro de un tiempo この文中の dentro de un tiempo 遅かれ早かれという意味ですか? yo estar levantando la mano. 挙手するという意味ですか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

>dentro de un tiempo dentro de を時間(期間)に使用する場合は、その時間が過ぎたらという意味になります。 dentro de una semana 一週間後(一週間以内ではない)。dentro de un tiempo はあまり遠くない日に(近いうちに)という意味になります。近く来るであろうその時を待つ。遅かれ早かれは tarde o tempranoです。 >yo estare levantando la mano. そうです。levantar la mano手をあげるという意味です。単純未来ではなく未来進行形にすることによって、意志を表しています。(手を上げるつもりだ)

QuentinTarantino
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A