• ベストアンサー

西語でなんていうの?

あなたと知り合えて嬉しいです。<私は> 教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zipsy
  • ベストアンサー率33% (12/36)
回答No.3

No.2の方が完璧に答えておられます。 補足として NHKのテレビ西語会話で 単に ー Mucho gusto. No.2で既出の - Encantada. (Encantado.) と話すのを聞いたことがあります。 私事で恐縮ですが、私が1960年頃に習った時は Tengo mucho gusto en conocerle (a usted). と記憶しています。 ご参考になれば幸甚です。

その他の回答 (3)

  • senorito
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

Me alegro de verte. 私はあなたにあえて嬉しい。なんてのはどうでしょうか??

cherry6
質問者

お礼

みなさんどうもありがとうございました。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

パーティなどで紹介された時なら Mucho gusto en conocerle もっと簡単に(握手または会釈しながら) Encantada(女性なら) 少し硬い表現なら Tengo el placer de conocerle

  • Singollo
  • ベストアンサー率28% (834/2935)
回答No.1

I am glad to be aquainted with you. を下記のサイトで自動翻訳してみたら Estoy alegre ser aquainted con usted. となりました 逆向き翻訳をかけても元に戻るので、多分通じるだろうと思います

参考URL:
http://babelfish.altavista.com/babelfish/
cherry6
質問者

お礼

ありがとうございます

cherry6
質問者

補足

estoy contenta por que... のような口語的文章で教えてくれる方いませんか?