• ベストアンサー

以下の英文の意訳をお願い致します。

ciaのスパイのブラッドリーは核兵器の場所を突き止めるため、敵地に潜入します。 CIAの事務職のおばさんがカメラで見ていて指示をだします。 そこで何人もの敵に遭遇し、 おばさん:Nice moves, Fine. Bodies has been working out for you. ブラッドリー:- You noticed? おばさん:- You just seemed looser (Are you kidding.) in your hips. I mean athletically...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

おばさん:Nice moves, Fine.  なかなか、動きがいいね。 Bodies has been working out for you.  身体(の 各部)がよく役立ってる。 ブラッドリー:- You noticed?   気づいた? おばさん:- You just seemed looser (Are you kidding.) in your hips. I mean athletically...  何だか前より自然体>腰使いがいい(それほんと?これはブラッドリーの言葉でしょう)。いや、あの、運動神経の方がっていう意味)

141249
質問者

お礼

いつもありがとうございます。ここ2日ばかり映画を見て休んでました。 他の方の字幕を見るのも勉強になります。いつもお忙しい中ありがとうございます。

関連するQ&A