• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意訳の添削をお願い致します。)

Robert De Niro's Crime Thriller 'Heist' Trailer Released

このQ&Aのポイント
  • The trailer for the crime action thriller 'Heist', starring Robert De Niro, has been released.
  • A father in financial distress teams up with a greedy colleague to rob a casino to pay for his daughter's expensive medical expenses. However, their plan goes awry when they end up hijacking a bus instead.
  • The movie explores themes of deception and the consequences of one's actions.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

以下のとおりお答えします。ほとんどすべて、「お見事!」だと思います。 「ややお見事」と「問題ありかな」と「よく分からないな~」に当てはまりそうなところのみ掲げます。 468 From the moment something's born or invented, 発明や考案された瞬間から ⇒何でも、この世に現われた瞬間から、 469 we're on a one-way course with obsolescence. 人生は1度きりだ ⇒(我々としちゃ)それが廃れていくのを見ているしかないのさ。 505 仲間:ああ ダメか?これならどうだ? アジア系の客:Okay, fine, sorry.Just my whole life is on there, man. ああ 分かった 済まない其れには重要なことが入ってる N⇒よし、行け。済まんが、それにはオレの命(全財産)がかかっているんだ。 512:ヴォーン:Jesus Christ. You're a real pleasure to be around, you know that? 何だと お前にも気持ちくらい分かるだろ? ⇒おいおい。お前はホントに極楽トンボだな、だろ?

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。お忙しそうですね。寒いのでお体に気を付けて下さい。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。They'll just think it's something from old movies.  昔の映画に出るものぐらいにしか思わないだろう=彼らには分かってもらえんだろう 2。From the moment something's born or invented,  生まれた時や発明の時から死ぬまで  we're on a one-way course with obsolescence.  廃れる方への一方通行さ 3。アジア系の客:Okay, fine, sorry.Just my whole life is on there, man.  オーケー、分かった あそこには私の全財産があるんだ、 4。Jesus Christ. You're a real pleasure to be around, you know that?  何だと お前も、全くの役立たずだな、え? 5。I know this isn't how you want to start your day.  こんな一日の始まりは嫌だろうが(うまい) 6。You work with us here, I promise you,you're going to get off this bus safely.  我慢してくれ 無事にこのバスから降ろすと約束する(これもうまい)     

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。そちらは寒いですか。日本はもうかなり寒くなってます。ありがとうございました。

関連するQ&A