• ベストアンサー

英語の訳と解説をお願いします。

英語の訳と解説をお願いします。 so you live outside (地名), correct ? この場合のcorrectはどういう意味ですか? あなたは●●に住んでいるのですね、あっていますか?の意味でよいのでしょうか。 またその場合の回答方法も合わせて教えてくださるとうれしいです。 英語では「おいしいですか?」ときかれたら「No」と答える等ききました。 そのあたりの感覚がまだよくわからないのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「そうでしょ?」 と念を押しているのだと思われます。 > 英語では「おいしいですか?」ときかれたら「No」と答える等ききました。 そんなことはないはずです。間違ったことを覚えてしまっている可能性があると思います。 Yes と No の使い方で、日本語の感覚で答えると間違うケースもあるのですが、それは 「否定疑問文」 の場合でしょう。 Didn't you see him? (彼に会わなかったの?) という質問があなたになされたとして、あなたは約束どおりの場所で約束の時間にその人物と会えたのだとします。 その場合、どう答えられますか? 「いいえ、会いましたよ」 という日本語に引きずられると、No, I met him. と答えそうですが、本当は Yes, I met him. となるはずです。 つまり、答える文が肯定文の場合には、Yes で答えるということになります。 逆に、気が進まなくてすっぽかした場合なら、「うん、会わなかったんだ」 と答えることになりますが、その場合には、No, I didn't. などと No で答えることになります。主文が否定文だからです。

kuzira00
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

数日前に、DVDの " Master and Commander" を見ていました。 帆船軍艦の艦長とその友人ではあるが船医の会話で、 " This ship is old. Am I not correct? " のような会話がありました。 帆船時代では本国との迅速な通信手段がなく、即断を要する艦長というのは神様に近いような絶大な権限を有していたので、 友人とはいえ艦長の部下である船医が言うにはかなりの度胸を要する発言です。 この場合は、not correct ですが「間違っていると反論できるのか?」というかなり強硬な主張を、やわらげて丁寧に言っています。 従って、ご質問の場合ですが「あっていますか?」のように質問しているわけではなく 露骨にいえば「反論できるものならしてみろ」ですから訳語としては 「住んでいるのですね、そうでしょう」と駄目押しをしているのであって 質問しているわけではありません。 浅学未熟で本来回答するような能力を有していないことを自覚しておりますが、DVDを聞きながら correct はこのように用いるのかと思って笊のように憶えたことが漏れてしまう頭に記憶しておきました。 用例が確実ですのでおそらく回答は間違っていないと存じます。

kuzira00
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A