- ベストアンサー
Somebody should throw
http://cityroom.blogs.nytimes.com/2014/12/25/exit-door-absurdism-on-the-bus/?ref=nyregion&_r=0 上記のサイトのの最後の下記の部分の意味がわかりません。 「Somebody should throw him a sandwich.」 The Kingston Trioの歌が関係するようですが、適訳をお教え ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは、別に適訳の要は無く「誰かが彼にサンドウィッチを投げるべきだ」でいいと思います。 下記の歌詞に、お金がなくてバスと電車から降りられず、いつも奥さんが回って来る電車に乗っているご主人のチャーリーに、サンドウイッチを持って来た、というのがあります。 http://www.lyricsmode.com/lyrics/k/kingston_trio/mta.html
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。忘れ物です。 このキングストントリオの歌は、もともとM.T.A (Metropolitan Transit Authority)の乗車運賃の値上げに反対する歌でした。下記をどうぞ https://video.search.yahoo.com/video/play;_ylt=A2KIo9UtiZ9UVBkAIWL7w8QF;_ylu=X3oDMTByZWc0dGJtBHNlYwNzcgRzbGsDdmlkBHZ0aWQDBGdwb3MDMQ--?p=kingston+trio+mta&vid=7170e1dabe22250506430e6611105b8f&l=2%3A26&turl=http%3A%2F%2Fts4.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DVN.608049829155112891%26pid%3D15.1&rurl=https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DVWBs82h17VE&tit=The+Kingston+Trio+-+MTA&c=0&sigr=11b15uv6b&sigt=10n05ohn8&age=0&fr2=p%3As%2Cv%3Av%2Cm%3Asa&hsimp=yhs-001&hspart=mozilla&tt=b
お礼
こんな歌があるんですね。 いろいろと教えていただき、どうも有難うございました。 I wish you a Happy New Year.
お礼
>> これは、別に適訳の要は無く「誰かが彼にサンドウィッチを投げるべきだ」でいいと思います わかりました。 有難うございました。 下記のところですね。どうも有難うございました。 Charlie's wife goes down to the Sculley Square Station every day at quarter past two, And through the open window she hands Charlie a sandwich as the train comes rumblin' through.