- 締切済み
The two men’s eyes meet,
http://cityroom.blogs.nytimes.com/2014/04/27/recreational-bicycling-vs-delivery-bicycling/?ref=nyregion 上記の新聞記事の下記の部分(最後の文の部分です)が、何を表現しようとしているのかよくわかりません。適切な和訳をお教えください。 The two men’s eyes meet, and I am struck by how differently each must view a Sunday bike ride in Manhattan.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
そうなんです。絵と文章では帽子が違ってるんですよ。 このような文は、無理に和訳にしなくても、意味が感覚的に捉える様にしないといけないと言うことがよくわかりました。 どうも有難う御座いました。