- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:He would hold the door)
フレンドリーな存在、時に迷惑な存在。その男がドアを開け求めたものとは?
このQ&Aのポイント
- 彼は顧客のためにドアを開け、おつりを頼み、その街の市長となりました。
- 彼は親しみを持って接する人々からは愛される存在であり、他の人々からは迷惑とされる存在でもありました。
- しかし、彼がドアを開ける理由やおつりを求める背景には、何があったのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ログインしなければ記事が読めないので、その文の内容だけ。訳はこれに沿って適当にしてください。 その彼(ホームレス?)は、店に出入りする人のためにドアを開けて余っている小銭を恵んでくれるようにお願いをしたりして、そのブロック(2つの通りに挟まれた区間)の有名人となり、一部の人にとっては友好的なそこの主、他の人にとっては面倒な存在となった。 というような意味です。 hold the doorは、後に続く人が出入りできるようにドアを開けた状態で持つことをいいます。 changeは小銭。 mayorはここでは有名人とかそこの主とかいう意味で比喩的に使っています。
お礼
お教え頂いた和訳で、よくわかりました。 有難う御座いました。