- ベストアンサー
New Subway Etiquette
- A word to the wise and full-bladdered
- Given the mind state of the average public urinator, we wondered whether the signs were actually heeded. “I could not speak to their effectiveness,” Mr. Ortiz said.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1) A word to the wise and full-bladdered: 直訳:聡明で膀胱が一杯の人々へ一言 意訳:分別があっても小便したくてたまらない皆さんに告ぐ 2) Given the mind state of the average public urinator, we wondered whether the signs were actually heeded. “I could not speak to their effectiveness,” Mr. Ortiz said. 人前で小便をするような人の一般的精神状態を考えると、この張り紙が本当に注意を惹くのかどうか疑わしく思った オーティス氏は「我々は彼ら(=注意書き)の有効性を論じることは出来ない(=あんまり効き目があるとは、ね?我々も思っていないんだけど、、、)」と言った。
その他の回答 (1)
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
(1) >>A word to the wise and full-bladdered: これはdoes not mean以降の述語に対する主語です またwise はその後現れる average に対比されている言葉です 訳 聡明でかつ膀胱が満杯の人々に対するこの言葉は (2) >>Given the mind state of the average public urinator, 普通の(聡明でない)立小便をする人々の気持ちを考慮すると >>we wondered whether the signs were actually heeded. そのポスターが本当に注意を引くか否か疑問だ >>“I could not speak to their effectiveness,” Mr. Ortiz said. オリッツ氏はその「文言の効果対して言及できない」と言った
お礼
記事の内容は理解出来たのですが、御解答で文章の、細部まで理解できました。 有り難う御座います。 この記事に多くのコメントが寄せられていますが、 下記はその一つです。 Ted Brooklyn 15 hours ago Maybe there should be a sign with directions to the nearest toilet. I wonder where the workers go?
お礼
いつもお世話になっております。 記事の内容は理解出来たのですが、御解答で文章の、細部まで理解できました。 有り難う御座います。 この記事に多くのコメントが寄せられていますが、 下記はその一つです。 CinNYC Queens 14 hours ago If you don't provide public restrooms, people will urinate in public. If you don't want people to urinate in public, than provide public restrooms. Unfortunately, biology doesn't allow for the indefinite retention of urine. (thanではなく、then ?)