• ベストアンサー

too の用法

こんな感じの英語がありました。 I got books; very interesting,too. この時のtooの用法が知りたいんですが、 ネットで探しても分かりませんでした。 どこかに解説してあるサイトはありませんか? これを、「私は本を手に入れた。(中には)とても面白い本もあった(も手にいれた)。」 とするのは間違いなのでしょうか? 「普通に訳せばいいんでしょ?」じゃなくて、 この用法が、ちゃんとわかる方、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#207589
noname#207589
回答No.2

次の様な遣(や)り取りが想定されます。 A:You got uninteresting books. B:No,I didn't.又は、I got interesting books. A:Did,too. B:I got books,very interesting,too. 訳) A:お前は面白くない本、手にしたな。 B:いいや(違うよ)面白いのだよ。 A:(面白くないのは),違ぇねぇな。 B:(俺が手に入れたのは)間違いなく、面白いやつさ。 ※参考URL:http://eow.alc.co.jp/search?q=too

noname#174461
質問者

お礼

なるほど。 肯定の強調と言う用法にあたるんですかね。 手持ちの辞書にも載ってなかったので困っていました。 大変納得のいくご回答をありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • ann2000
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1

I got books and they were very interesting too. 本を手に入れた、そしてとてもおもしろい本でもあった。

noname#174461
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A