• ベストアンサー

”marry”と”get married”の使い分け

タイトルにもあるとおり、”marry”と”get married”の使い分けがわかりません。何か明確な使い分け方があるなら、それについて教えてほしいです。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに説明しますね。 まず、簡単に、 marryは他動詞、get marriedは児童指摘に使われます。 これが一番大きな違いでしょう。 つまり、I married her.で彼女と乾坤した。 Jack married Jackie last year.ジャックはジャッキーと去年結婚した。と言う具合に使うのですね。 また、I could not believe Jackie married to Jack. I thought Jackies loved John! ジャッキーがジャックと結婚したとは信じられない。ジャッキーはジャンを愛していたと思っていた。 と言う具合に、今では、男女関係なく使われます。 そして、get marriedはis married(結婚している)の状況に入る、と言う意味で、結婚する、と言う意味になります。 そして、誰かと結婚する、と言う他動詞的な使い方をするには、get married with/toの使い方をしなくてはなりません。 i got married last year.去年結婚した。 I got married to my highschool sweetheart.高校の時の恋人と結婚した。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

dtheater
質問者

補足

回答ありがとうございます。 回答を読んでみて自分なりの解釈を述べます。 marryは他動詞、get marriedは自動詞的に使うということですが、marryは「~~と結婚する」という意味になるという理由で、絶対後ろに~~に該当するものがこなければならない。それに対してget marriedは「結婚する」という意味なので、後ろに必ず「~~と」が来るとは限らない(もし来るときはwithやtoを伴う)。というように解釈しました。もし違ってたらすいません。 あと、I could not believe Jackie married to Jack.という例文がありましたが、なぜこのときはmarriedの後ろにtoがつくのか(get marriedじゃないのに)、と疑問に思ったのにこちらについて回答してもらえたらうれしいです。

その他の回答 (3)

回答No.4

Gです。 申し訳ありませんでした。 説明不足でした。 marryも自動詞として使われる事があります。 このI could not believe Jackie married to Jackですが、このtoはなくとも通じます。 ただ、toをつかる事によって、marriedを自動詞として使い、結婚した、としているんですね。 ここでは、to Jackというジャックと、と言う言い方をして、oculd not beleiveを強調しているんですね。 例文としては、Jackie married Jackとはじめにして、この説明を入れようとしたのですが、頭からずれてしまったようです。 すみません。 toとwithですが、私としては、違いは内容に感じれられます。 toによって方向性を持つか、withによって一体性を示すのか、とにかく、違和感を感じません。 どちらでも、違うフィーリングは出てこないように感じるのです。 また、最後になりましたが、他動詞/自動詞の違いが一番の大きなものとおおいます。 求婚でMarry me, Jackie!とは言いますが、Get married with/to me, Jackie とはいわないんですね。 この句を使う時は、Jackie, let's get married tomorrow!!というように、Let'sが使えます。 YesをもらうのはJack次第ですね。 では、また。

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.2

marryはそのまま使いますが get marriedはget married with (たまにto)だれだれ みたいにだれとという情報がついていることが多いと思います。

dtheater
質問者

補足

回答ありがとうございます。 回答の内容ですが、要するに、marryは他動詞、get marriedは自動詞のように使われるということですよね。 もし違ってたらすいません。 あと、get marriedのあとの、withとtoについてもし使い分けがあるならそちらも教えてほしいです。

回答No.1

'marry'は、「~と結婚する」という意味と「~を夫(妻)として迎える」という意味があります。 'get married'は、同じ「~と結婚する」意味もありますが、'get'が「~の状態になる」という意味を持ち'married’が「結婚させられた」という受身の意味になるので、二つ合わせて、”結婚させられた状態”を含んでいます。 もし使い分けるなら、 ☆儀式的なことを表現するのに"marry"を使うと思います。 例)    僕と結婚してくれる?”Will you marry me?" ☆結婚している状態を表現するには、”get married" 例)    彼女はロバートと結婚したよ。   "She got married Robert." あまり   ”She married Robert." は、使いません。 こんな感じでどうでしょうか?   

関連するQ&A