verging on angry
NHK実践ビジネス英語2013年5月Lesson 4(2)Nissenさんの台詞で、
He gave me a puzzled look, verging on angry, and asked me what I meant.
とあります。
オフィスに出社してきた上司の顎にティッシュの切れ端がぶら下がっているのを見て、Nissenさんがおずおずと指さす場面です。
前回、昔のテキスト例文を質問しましたので、ついでながらこの質問をさせていただきます。この文を見るたびに、写し間違いかなと思ってテキストを確認しますが、確かに
“verging on angry”となっています。どうして前置詞の後に、形容詞 “angry”が来るのでしょうか?
Nissen: He gave me a puzzled look, verging on angry, and asked me what I meant. I meekly pointed to his jaw, and he realized how terrible he must have looked. @ 2013年5月L4(2)
verge自動(英辞郎on the WEB)
〔場所が〕接する、境界にある
〔ある状態に〕近づく、直前である
・She is verging on stardom. : 彼女はスターの座にのぼる寸前である。
verge on
~に近づく、~にほとんど等しい
句動詞 “verge on”を検索しても上記の例のように、 “verge on stardom”と普通、名詞を伴っています。
しかし、次のような用例もありました。
verge on black
黒っぽい[黒ずんだ・黒に近い]色をしている
但し、 “black”は普通、形容詞ですが、名詞もあるのではっきりしません。
お礼
ありがとうございます 形容詞ってなんとなく目的語みたいな印象があるんですが補語だから目的語じゃないんですね