- ベストアンサー
“Do smart men make good husband?”“Smart men don't get married.”どう訳しますか??
“Do smart men make good husband?” “Smart men don't get married.” どう訳しますか?? ユニークに、そして笑えるように訳してください。 例えば、 He drinks only on special occasions - like when somebody else is buying. 「アイツって特別な時しか飲まないだぜ。誰かがおごってくれる時とかな・・・」 よく分からないんで教えて下さい。 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#63324
回答No.4
賢い男は良き夫であろうとするのかな。 賢い男は結婚なんてしないんだよ。 僕的にはシュールな感じでツボですね。
その他の回答 (3)
- unitsukuba
- ベストアンサー率50% (7/14)
回答No.3
良い夫になるためには賢くなきゃいけないのかな? いや、賢かったら結婚なんかしないよ(笑
- nidonen
- ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.2
この場合のスマートは、賢いとか頭がいいという意味ですね。なので 「 デキるヤツは、夫としてもデキるのか? 」 「 つーか、デキるヤツは結婚しないんだよ 」 ってな感じでしょうか。うーん、ユニークじゃないし笑えもしない(^o^;。
- gg_serena
- ベストアンサー率55% (126/228)
回答No.1
「いい男は、よき夫になるかしら?」 「いい男は結婚しないものよ!」 っていう感じでしょうか?でも、ユニークで笑えるほどではないような・・・。