- ベストアンサー
英訳
1.僕は今日こんなにも君の事を想い続ける・・・ 2.僕は今日も君の事を想い続ける・・・ を英語でかっこよく言いたいのですがどういえばいいかさっぱりで・・・ おもうってまさかthinkじゃないですよね??^^; どなたか教えてください・・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#11476
回答No.2
いえ、そのまさかで think 使えます。 I've been thinking of you all the time, even Today. about でないところがミソです。 すいません1と2の違いはあまり良くわかりませんでしたので、、一文のみです。 似たような表現では、 I've been deeply in love with you. という表現もあります。
その他の回答 (1)
- drippy
- ベストアンサー率30% (14/46)
回答No.1
時間をかけて自分で考えてから友人、先生等、英語の得意な人に見てもらうのが上達していいと思いますが、とりあえずここで一旦翻訳してみるのも手じゃないかと思います~