- ベストアンサー
英訳について・・(>_<)
一年半くらい前にパソコンが壊れ、それ以来連絡取れなくなったpenpalがいます。最近やっとパソコンを直し、昔のデータやアドレスが残っていたのでおとといに早速メールをしました。が、まだ返事が返ってきません。 とても心配なので、もしかして病気にでもなったのではないかと思ったんですが。。 『あなたが病気にでもなったのではないかと思うと、とても心配です』という文は、英語で『I’m worry about you I think maybe you get sick?』合っていますか? もう一つ『それとも長い間連絡しなかった事に怒ってますか?』は英語でなって言えばいいんでしょうか? どうぞ宜しくお願いします(>_<)
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm worried about you since I haven't got your reply yet. I hope you're not sick or angry with me for not writing you for a long time. My PC was broken and I got it fixed just recently. ちょっと変わった感じにして・・・ The reason I haven't got your reply yet is because A; You are too sick to do the PC work. B; You are angry with me for not writing you for a long time. If the answer is A, I will be so worried, if B, please forgive me and write me soon.
その他の回答 (4)
- pairose
- ベストアンサー率12% (3/25)
Hello! I'm so sorry,I couldn't contact to you. Beacuse~ Are you well?It has worried about you. ~ I hope that you don't upset for me. 軽く入りたければ Long time no see you! Are you well?You don't bad,do you?I'm well but my computer had never waked up.Recently,It has available contacted E-mail. 軽すぎるか
お礼
pairoseさん、ご回答ありがとうございました。 ちょっと軽い感じな言い回しもまた他のシチュエーションで使えそうです(o^^o) 色々考えて頂きありがとうございました!☆
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
I'm worried that you might get sick. Do you feel upset about my not making contact with you for long time?
お礼
tadaoyagiさん、ご回答ありがとうございました。 今までに使った事のない言い回しなので、また一つ勉強になりました☆
- kamoboko
- ベストアンサー率24% (19/78)
下記のページを見てください。Yahooの翻訳ソフトで非常に役に立つ逸品です。
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
kamobokoさん、便利なサイトを教えて頂きありがとうございました☆ とても訳に立ちそうです(^U^*)
- kmomo29
- ベストアンサー率21% (9/42)
『あなたが病気にでもなったのではないかと思うと、とても心配です』 I worry you may get sick. 『それとも長い間連絡しなかった事に怒ってますか?』 Are you angry with me not contacting with you so long time? でどうでしょうか?
お礼
kmomo29さん、早々ご回答ありがとうございました。 私にも分かりやすい文でした。 参考にさせていただきます!(o>_<o)
お礼
enna2005さん、ご回答ありがとうございました。 どちらの文も私にも考えつかない感じで、とても勉強になりました☆ ちょっと変わった感じの文も面白くていいですね(^▽^*) ぜひ参考にさせて頂きます☆