- ベストアンサー
英訳してください
遠方に住んでいる視覚障害の方とTEL友なのですが、ちょつと格好つけて英語を使ってみたいのです。 「あなたの声の友」ってどう訳せば良いのでしょうか。 英語に詳しい方、なるべく簡単な単語でお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The friend of your voice. ちなみにとても役立つサイトを参考にしてみてください。 一発解決しますよ。 これであなたも「英語の達人」まちがいなし!!! こちらをクリックしてみてください↓
その他の回答 (4)
- SCC
- ベストアンサー率38% (16/42)
回答No.5
Your voice friend もしくは Your voice pal です。 Voice mail というのは、日本にはないかも知れませんが(?)電話局がやる留守電転送サービスのことです。
- j6ngt
- ベストアンサー率33% (32/95)
回答No.3
相手は日本人なのでしょう?ならVoice mail friendでいいのではないでしょうかね。「声の友」と言うことばがあいまいなので、「絶対にこれ!」と言うほどの訳はないとおもいます。悪いけど。
- Eivis
- ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2
ニックネームみたいに考えたらどうでしょう! Oh,this is your [echo] calling! というように! morning[jumtel]や、last[jumphone]みたいに何かプラスできる名前も面白いのでは???
- sieg
- ベストアンサー率25% (14/56)
回答No.1
単純に Your voice friend ではだめですか?