• ベストアンサー

英訳してください

遠方に住んでいる視覚障害の方とTEL友なのですが、ちょつと格好つけて英語を使ってみたいのです。 「あなたの声の友」ってどう訳せば良いのでしょうか。 英語に詳しい方、なるべく簡単な単語でお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

The friend of your voice. ちなみにとても役立つサイトを参考にしてみてください。 一発解決しますよ。 これであなたも「英語の達人」まちがいなし!!! こちらをクリックしてみてください↓

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/

その他の回答 (4)

  • SCC
  • ベストアンサー率38% (16/42)
回答No.5

Your voice friend もしくは Your voice pal です。 Voice mail というのは、日本にはないかも知れませんが(?)電話局がやる留守電転送サービスのことです。

  • j6ngt
  • ベストアンサー率33% (32/95)
回答No.3

相手は日本人なのでしょう?ならVoice mail friendでいいのではないでしょうかね。「声の友」と言うことばがあいまいなので、「絶対にこれ!」と言うほどの訳はないとおもいます。悪いけど。

  • Eivis
  • ベストアンサー率29% (1122/3749)
回答No.2

 ニックネームみたいに考えたらどうでしょう! Oh,this is your [echo] calling! というように! morning[jumtel]や、last[jumphone]みたいに何かプラスできる名前も面白いのでは???

  • sieg
  • ベストアンサー率25% (14/56)
回答No.1

単純に Your voice friend ではだめですか?

関連するQ&A