• 締切済み

英訳、お願いいたします。

      「人生なんて、なるようにしかならない。」 なんだか、やけっぱちみたいな文章ですが、宜しくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.5

私の一番嫌いな言葉です! (ごめんなさい!) でも消極派の人の為に、 Life follows its own way. The floating life has no support under. Don't try too hard to steer the river of the life. Life, you cannot control. 時間がないので、最後に、 Life is nothing but no life. じゃ、またね。

himawarimusume
質問者

お礼

ありがとうございました。 しかも、嫌いな言葉であるにも関わらず、丁寧に例文を挙げてくださって。 英語初心者で、2番、3番のはっきりとした意味が読み取れません、・・涙 Life,you cannot control.が、一番ぴったりのかんじです。 人生は、人の力では抗し難いものがあるような気がするものですから。 決して、それほど消極派ではありませんので、また宜しくお願いいたします。

  • Horus
  • ベストアンサー率14% (78/528)
回答No.4

 Whatever will be, will be  The fiture'e not ours to see  Que sera, sera  これから、トーサクして  wiil を might, may, can, must に変えればどうでしょう。  It's you that I bloom for. (^^;?(誰のために咲いたの?)

himawarimusume
質問者

お礼

ありがとうございました。 It's you that I bloom for.って、見目麗しい女の子以外は 使ってはいけないのでしょうか?ステキなんだけど・・・ とても参考になりました。 又よろしくお願いいたします。

  • few24
  • ベストアンサー率22% (104/472)
回答No.3

Que sera, sera.

himawarimusume
質問者

お礼

幾度もの回答をありがとうございました。 とても参考になりました。また、よろしく お願いいたします。

  • few24
  • ベストアンサー率22% (104/472)
回答No.2

Let it be.

  • CueCue
  • ベストアンサー率40% (86/214)
回答No.1

That's life. ってのどうですか。(^^;

himawarimusume
質問者

お礼

ありがとうございました。 そうなんです、それが、人生なのでしょうね。 またよろしく、お願いいたします。

関連するQ&A