- ベストアンサー
It’s their liver について
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の It’s their liver の理解ができないです。 liver が 昔は感情や意欲の根源と考えられていたことから、 「それがそういった人間の気質ですよ。」 ということを意味しているのかどうか 自信がないです。解説お願いします。 ⇒一般の辞書などではそこまでの説明はありませんが、ご明察どおりだと思います。(お書きの事柄以上につけ加えるべき説明は思い当たりません。) 1つ前の文から訳すとこんな感じです。 「彼(警察署長)は、背の高い、色白の、むっつりした男で、こんな場合に一番危険なタイプなんですよ。それがそういった人間の気質ですよ/そういった人間の気質がそれなんですよ。」
その他の回答 (1)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
回答No.2
>>liver が 昔は感情や意欲の根源と考えられていた ことから、「それがそういった人間の気質ですよ。」 近いですが、違います。 例えば、Liver の類語を英英辞書で引くと、「短気」だとか、「怒りやすい。」という意味が載っています。 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/liverish 「短気さ」や「怒りやすさ」という意味で使われています。 気質というよりも、「怒りやさ」だとか「短気さ」がややこしいと言っています。
質問者
お礼
Liverish が、 難しい気質を表す意味 として 使われていることを知ることができ、 このliver のニュアンスをよりよく理解することができました。 お時間割いてくださりありがとうございました。
お礼
回答してくださり嬉しかったです。 意味に自信を持つことができました。 前回もそうですが、 登場人物か生きているように訳してくださりありがとうございます。