- ベストアンサー
toの解釈について
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章: and that egoism, even to crime, に関する質問です。 toですが、仮定的に「〜に至るまで」と、 範囲を示す前置詞として 理解してあっているのか自信がないです。 解説お願いします。 ⇒はい、実に仰せのとおりだと思います。 それで、この語句を含む文の原文と訳文はこんな感じになります。 He ended by asserting that for every individual, like ourselves, who does not believe in God or immortality, the normal law of nature must immediately be changed into the exact contrary of the former religious law, and that egoism, even to crime, must become not only lawful but even recognized as the inevitable, the most rational, even honorable outcome of his position. 「私たちのように、神や不死を信じないすべての個人にとって、通常の自然法則は直ちに以前の宗教法とは正反対のものに変更して然るべきであり、エゴイズムは、犯罪に対してさえ、その人の立場からすれば合法であるばかりでなく、必然的で、極めて合理的で、さらには名誉ある結果として認識されて然るべきである、と主張して彼は話し終わりました。」
お礼
解釈があっているかどうかみてくださり ありがとうございました。 そのため理解に自信を持つことができました。 また、訳してくださった文章が この表現部分を理解するためになりました。 お時間割いてくださりありがとうございました