• ベストアンサー

the billions のtheがある理由

添付ファイル文章にある in the billions についての質問です。 なぜ、定冠詞のthe がbillions の前についているのか理由が分からないです。 これは、(ヒトという種の人口が)という 限定のニュアンスがあるのでbillions の前にthe がつけられている、という理解であっているのか自信がないです。 どのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章にある in the billions についての質問です。なぜ、定冠詞のthe がbillions の前についているのか理由が分からないです。これは、(ヒトという種の人口が)という限定のニュアンスがあるのでbillions の前にthe がつけられている、という理解であっているのか自信がないです。どのように理解すれば良いのか解説宜しくお願いします。 ⇒「限定」には相違ないのですが、語法の観点から見ると、「the+数詞・複数名詞」で「特定のものの全体を表す」場合の例と見ることもできますね。 その他の例:That heir style was in fashion in the nineteen seventies.「その髪型は1970年代に流行した」、All the members of this tour are the sixties.「このツアーのメンバーは全員60歳代です」、They are the teachers of our school.「彼らは(全員)私たちの学校の先生です」。 全体の原文とその訳文はこうなります。 The writer Robert Greene often uses the phrase "As in war, so in life." It's an aphorism worth keeping close, because our life is a battle both literally and figuratively. As a species, we fight to survive on a planet indifferent to our survival. As individuals, we fight to survive among a species whose population numbers in the billions. 《作家のロバート・グリーンは、「戦争中のごとく、人生でもそのように」という言い回しをよく使います。我々の人生は、文字通りにも比喩的にも戦いなので、それは身近に保持する価値のある格言です。我々は、種として我々の生存に無関心な地球上で生き残るために戦い、個人としては、数十億の人口を数える人種の中で生き残るために戦います。》

noname#252302
質問者

お礼

解釈をみてくださりありがとうございました。語法の観点から、複数の例文を用いて解説してくださったため、より良く理解することができました。ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A