- ベストアンサー
英和翻訳 unlawful entry
自然な日本語に書き直すことはできますか? Defendants Make Unlawful Entry 被告が不法侵入する
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Defendants Make Unlawful Entry >被告が不法侵入する ⇒完璧だと思います。 (強いて言えば、「被告が不法侵入を犯す」とすることができるかも知れませんが、お訳より良いとは思いません。)
自然な日本語に書き直すことはできますか? Defendants Make Unlawful Entry 被告が不法侵入する
>Defendants Make Unlawful Entry >被告が不法侵入する ⇒完璧だと思います。 (強いて言えば、「被告が不法侵入を犯す」とすることができるかも知れませんが、お訳より良いとは思いません。)
お礼
The Defendants in this cause of action are the police !!... lol... So maybe your second translation, although good, it maybe pushing it :o) Note that in the other sentences - sometimes the Defendant is the Judge and sometimes the Prosecutor By the way, - thanks again!!