• ベストアンサー

英和翻訳

私の(翻訳)日本語を訂正してくれますか? よろしくおねがいします。 ---------- Of course this court knows the defendant has lots of money. The thing is, the court also knows the defendant is innocent so that's why no court fees were charged. 無論、この裁判所は被告人がたくさんのお金を持っていることを知っている。しかし、裁判所は被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかった。 ----------

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>Of course this court knows the defendant has lots of money. The thing is, the court also knows the defendant is innocent so that's why no court fees were charged. >無論、この裁判所は被告人がたくさんのお金を持っていることを知っている。しかし、裁判所は被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかった。 ⇒素晴らしい訳文なので、このままで十分だと思います! せっかくなので、語句を少しだけ変えます。(ただし、あなたの訳文より良くなるとは申しません!) ✑もちろん、この裁判所は被告人が大金持ちであることを知っている。しかし、裁判所はまた、被告人が無罪であることも知っているので、訴訟費用を請求しなかったのである。

noname#229141
質問者

お礼

お世話になっております!! :o) いつもありがとう 感謝しています。 Your corrections are truly appreciated - thanks !!

関連するQ&A