- ベストアンサー
英和翻訳 (refuse counsel)
自然な日本語に書き直すことはできますか? Defendants Refuse Counsel to Attend Interrogations and Court Hearings 被告は、弁護人が取調べおよび法廷聴聞に出席するを拒否する
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I like both of your translations (very good) - which did you prefer? 1 or 2 1. 被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する の方がいいと思います。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1
>Defendants Refuse Counsel to Attend Interrogations and Court Hearings >被告は、弁護人が取調べおよび法廷聴聞に出席するを拒否する ⇒被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する 被告は、弁護人の尋問および法廷聴聞への参席を拒否する
質問者
お礼
I like both of your translations (very good) - which did you prefer? 1 or 2 1. 被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する 2. 被告は、弁護人の尋問および法廷聴聞への参席を拒否する
お礼
I thought that was the best however being an over thinker I thought I better ask. thanks a lot !! :o)