• ベストアンサー

英和翻訳 (refuse counsel)

自然な日本語に書き直すことはできますか? Defendants Refuse Counsel to Attend Interrogations and Court Hearings 被告は、弁護人が取調べおよび法廷聴聞に出席するを拒否する

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

I like both of your translations (very good) - which did you prefer? 1 or 2 1. 被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する の方がいいと思います。

noname#229141
質問者

お礼

I thought that was the best however being an over thinker I thought I better ask. thanks a lot !! :o)

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>Defendants Refuse Counsel to Attend Interrogations and Court Hearings >被告は、弁護人が取調べおよび法廷聴聞に出席するを拒否する ⇒被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する 被告は、弁護人の尋問および法廷聴聞への参席を拒否する

noname#229141
質問者

お礼

I like both of your translations (very good) - which did you prefer? 1 or 2 1. 被告は、弁護人が尋問および法廷聴聞に出席することを拒否する 2. 被告は、弁護人の尋問および法廷聴聞への参席を拒否する

関連するQ&A