• ベストアンサー

この意味がわかりません

チャットでの会話です。mess upの意味を訊くとbreakと言っていました。普段はわからない時はその場ですぐに聞き返しますが、ファイルを交換したりして、その後のを訊くのを忘れてしまいました。 Just enough to mess things up the whole day. 一つ一つの単語はわかるんですが・・まとめると意味がわかりません。どういう意味なんでしょうか? お礼するのが時々遅くなりますが、必ずしますのでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

Gです。 かかれた状況から見るとたぶんドライバーのことを言っているんでしょう。  messed up my dayと言う言い方をして、自分の一日をひどい物にしたと言うフィーリングで使います. このサイトで色々私を攻撃している人がいますが、彼の思いは私の一日を台無しにしようとしているんでしょう. He wanted to mess up my day.でも、バカをやった事が他の回答者の人たちに指摘され結局墓穴を堀り一日中いやな気持ちをになっているのでしょう、He in turn ended up with messing up his own day!と言う言い方もできますね. 私はもったいないと思っていました、今では、懲りないで手を変え品を変えて私を攻撃する事は既に私としてはかわいそうだとしか思えません. もう何年も同じ事を繰り返して何とか私を蹴落とそうとしている人には同情の思いはすでになくなりました. (この質問には関係ないですね、でも例として使わせてもらいました.) このdayをもう少し違う言い方でmessed things up the whole dayと言う言い方をして、一日中何もかも、と言うフィーリングを出しているわけですね. mess upでめちゃくちゃにする、と言うフレーズです. Your room is messed up! (Your room is a mess!) あなたの部屋は散らかっていてひどいよ! という言い方にも使えます. 誰かと一緒に自分の部屋に帰ってきて、散らかっているけど、と言うフィーリングを言いたい時に、Don't be surprised. My room is messed up. OK?と言う言い方ですね. また、心理的にめちゃくちゃになっている、と言う表現にも使います. He takes drugs and his life is/has been really messed up.彼は麻薬をやっているんだ.だから彼の生活はめちゃくちゃだよ、と言う感じですね. 散々だったよ、と言うフィーリングで、My boss was in bad mood all day! He messed up my day!!と言う言い方ができるわけです. 小さな弟がせっかくのデートに一緒について来たものだからMy little brother massed up my potentially really romantic/hot date!!せっかくの熱々になるはずのデートを散々なものにしてくれたよ! なんて言うときも使えますね. ご参考になれば嬉しいです.

ikurunikurun
質問者

お礼

Gさんおはようございます。再び有難うございます。 mess up my dayそのまま憶えておきます。 He in turn ended up with messing up his own day 一つ一つの単語はわかるのに訳がないとイマイチ理解できないんですよね。良い機会なのでこれも暗記しておきます^^ またheの後のinやwithの使い方がまだまだわからず相手の言っている事はなんとなくですが解るものの自分が同じことを言いたいときはそれができないんですよね。勉強不足ですね^^; 散らかっていると言いたい時は受動態なんですね。 mess upのいろんな表現の仕方教えていただき感謝してます。熱々デートの言い方もわかって嬉しいです。^^ Gさんを攻撃する人たちは多分Gさんに嫉妬してるんでしょうね。無視するのが一番です^^ 私のようにGさんの回答を楽しみに待っている人もたくさんいるのですから。 回答有難うございました。

その他の回答 (5)

回答No.5

Gです、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 これは言う前に何か悪い事が起きてそのお陰で(精神的にも物理的にも)一日中さんざんだったよ(さんざんにするに十分だった)、と言うフィーリングを伝える時に使う表現なんですね. つまり、彼の一定身のbreakと言うフィーリングを使うと、いつもならスムーズに事がはかどるんだろうけど、それを「壊した」事になってしまったよ、と言う感じかな. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

ikurunikurun
質問者

お礼

Gさんこんにちは。いつもお世話になります。 これは彼自身のことを言っていたんですか?てっきりそのドライバーのことを言っているとばかり思っていたんですが。 >言うフィーリングを伝える時に使う表現なんですね. この文章丸々覚えておいた方が良いですか?それともmess upだけで゛一日さんざんだったよ゛というフィーリングを出せるんでしょうか? 宜しくお願いします。

  • skier
  • ベストアンサー率37% (52/138)
回答No.4

"Just enough" ってのは「単に丸1日をメチャクチャにしただけ」の「単に」より「まさにそれだけで十分に」じゃないでしょうか? 「それで丸1日混乱させるのに十分だったさ」

ikurunikurun
質問者

お礼

゛まさに゛の方がしっくりきますね。 回答有難うございました。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

こんにちは。 この前に何か文章がなかったでしょうか?あれば、 前の文章を受けて「それは、単に丸1日をメチャクチャにしただけだったよ。(何も効果無かったよ、いいことなかったよ、無駄だったよ)」ってことじゃないでしょうか。

ikurunikurun
質問者

お礼

前の文章は軽い事故のことを話していました(他の回答者の方のお礼欄に詳しく書いています) これなら前の文章とつながりますね。 回答有難うございました。

  • Amy
  • ベストアンサー率18% (6/32)
回答No.2

"Things" が必要かどうかはわかりませんが、「一日を台無しにされたよ!」って感じですかね。

ikurunikurun
質問者

お礼

何やら、ケーブルカーにぶつからないようにポールが立っていてそれを押し倒して、その車は停車していたケーブルカーに突っ込んでいったので、面白かったみたいなことを言っていました。その直後にこの事を言っていました。 つまり、その事故でドライバーは一日を台無しにしたっていうことでしょうかね。。? 回答有難うございました。

  • jujuta
  • ベストアンサー率16% (31/192)
回答No.1

  自信がありませんが:   to mess up =めちゃめちゃにする   文意→うざいことはもうたくさん!…かな?

ikurunikurun
質問者

お礼

回答有難うございます。 確かこの直前に、あるドライバーがケーブルカーにぶつかったというようなことを話していました。 そうすると、ちとつながらないような。。?