- 締切済み
given enough persistenceってどういう意味??
given enough persistence ってどういう意味ですか?文法として何句になるのかもよくわかりません。 the ability to get things done given enough persistence のように使われるようですが........ よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wathavy
- ベストアンサー率22% (505/2263)
もしかして、No1さんと同じことを言っていたら、すみません。 the ability to get things done given enough persistence は、 the ability to get things done while one is given enough persistence the ability to get things done having been given enough persistence 文章が長い修飾でごちゃごちゃしていて、全体の流れがつかみにくいのではないかと思います。 まず、単語を元に、全体の意味を大雑把に想像して、文章がどうなっているのかを考えるというのも、方法の一つかもしれません。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
You have the ability to get things done given enough persistence. [You have]と主語を明確にして見ましょう、 二つ(プラスアルファ)考え方があるのかと、 ここのgivenは「前置詞」で ~と仮定すると、~を考えると、~を前提として、~を所与として 訳:君に充分な忍耐さえあれば物事をやり通すだけの能力がある。 もう一つは「接続詞」で~と仮定すると、~を考えると、~を前提として、~を所与として、~をかんがみて これも同じような訳になりますね、 訳:君に充分な忍耐さえあれば物事をやり通すだけの能力がある。 もう一つの考え方として、もしこの「given enough persistence」がここ(文頭)にあれば、 Given enough persistence you have the ability to get things done. 「Having been given enough persistence」の意味となり、「充分忍耐力があるので」と訳出できると思います。 ここは故意に文末に置かれておるので、「訳:君に充分な忍耐さえあれば物事をやり通すだけの能力がある。」ではないかと、自信はあまりありませんが。 I could have given you perect answer given perfect grammatical knowledge. (泣)、、、例文です。 given 「名詞、形容詞」以外は、、、、、、、、 【接続】~と仮定すると、~を考えると、~を前提として、~を所与として、~をかんがみて 【前】~と仮定すると、~を考えると、~を前提として、~を所与として
お礼
givenは前置詞や接続詞としての使い方があるのですね。こういった知識が本当に不足していると痛感します。 分詞構文として捕らえるにしてもちょっと違和感があったので。 文脈上からも前置詞と捕らえる訳で納得できたと思います。 例文を楽しく拝見いたしました^^ ご回答ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございました。 おぼろげに考えていた意味のとり方を後押ししていただけて、安心しました。 今回初めてgooで質問したのですが、また質問してみようという気持ちになれました。 ありがとうございました。