- ベストアンサー
意味がわからない部分があります
意味を教えて下さい I agreed to teach you a lesson. You should not threaten to break up with someone unless you really mean it. If you love me, you would not have aid that. I was very upset.
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あらま、大変そうですねぇ。。。(・.・;) I agreed to teach you a lesson. You should not threaten to break up with someone unless you really mean it. If you love me, you would not have aid that. I was very upset. 私がこの文章を口語体で訳すとしたなら。。。 「君に教訓(人生の教え)を与える事に同意だよ。 君は誰であれ『別れる』といって脅すべきじゃなかった、心底本気でそう思っていないなら、ね。 もし君が私(僕)を愛してたなら、そんなことは口にしなかったはずだ。 とても気分を害されてしまったよ」 って感じでしょうか。。。 因みにaid はsaidの入力ミスですよね?! ともあれ、健闘を祈ってマ~ス?!(^_^;)
その他の回答 (5)
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
・ 私はあなたに教訓を教えることに決めました。本気でない限り、人に別れると脅してはならないのです。もしあなたが私を愛しているなら、そんなことは言わなかったでしょうね。がっかりしました。 ・teach~a lesson ~に教訓を教える、説教する で lesson は次の文(You shoud not~)を指しています。 ・agree to はdecide to に近いと思います。 ・mean it 本気で言う
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
#3の補足です。 「私はあなたにレッスンすることに同意しました。本当に別れるつもりがないのなら、誰かと別れるなんて脅かしを言うべきではありません。もし私を愛してるなら、それを言うべきじゃなかったのよ。私は(別れをほのめかされて)とてもびっくりしたわ。」 I agreed to teach you a lesson. 日本の学校で英語を学んだ悲しさ、つい、lesson という単語から、英語の先生と恋をしているような状況を思い浮かべてしまいましたが、そうじゃないかもしれませんね。想像をたくましくすると、すでに別れ話があって、そのときに相手が、「あなたにひとつ教訓を教えてあげる」と言ったというようなことがあり、それを受けての文章なのかもしれません。 「(以前)私はあなたにひとつ教訓を教えてあげると言いました。(それはなにかと言うと)本当に別れるつもりがないのなら、誰かと別れるなんて脅かしを言うべきではないということです。もし私を愛してるなら、それを言うべきじゃなかったのです。私は(別れを切り出されて)動転しました。」 でしょうか。
- kumagerasu
- ベストアンサー率63% (288/451)
こんにちは。ちょっと込み入った状況のように読めますが、前後の状況もわからず難しいですね。トライしてみます。 'you would not have AID that' は、'you would not have SAID that' のタイプミスではありませんか? threaten to do は、「××するぞと言って脅す」ということですので、threaten to break up with someone は、「誰かと別れるぞと脅す」です。 mean it の it は別れることでしょうね。mean は、「つもりである」「予定する」といった意味なので、unless you really mean it は「本当にそのつもりがないのならば(=本当に別れるつもりがないのならば)」 you would not have said that は、「would(should, couldなど)have +過去分詞」で事実と反対のことを述べる形(難しい用語で「仮定法過去完了」などというらしい)、ですので、「(あなたは言ったけれど、)もし私を愛していれば、そんなこと言わなかっただろう」ですね。前後の文脈から、「そんなこと」は別れることのように読めますね。 「私はあなたにレッスンすることに同意しました。本当に別れるつもりがないのなら、誰かと別れるなんて脅かしを言うべきではありません。もし私を愛してるなら、それを言うべきじゃなかったのよ。私は(別れをほのめかされて)とてもびっくりしたわ。」 てな感じでしょうか。状況がわからないから、かなり当てずっぽうモードです。それとレッスンと別れのつながりがわかりませんけれど・・・。
- soixante
- ベストアンサー率32% (401/1245)
aided ? でしょうか。 私はあなたにレッスンすることに同意したよ。 その気がないなら、別れるなどと脅してはいけない。 あなたが私を愛しているならば、その援助はしなかっただろうに。 私はムカついてました。 ?? すみません、よく分かりませんが、なんか怒ってる気がします。
私は、レッスンをあなたに教えるのに同意しました。 本当にそれを言っていないなら、あなたは、だれかと分かれると脅かすべきではありません。 私を愛しているなら、あなたには援助がないでしょう。それ。 私は非常に動揺していました。 じゃないですかね? ちょっと内容の意味が わかりませんが。
お礼
ありがとうございました。 無事に解決して、彼氏とも元に戻りました