• ベストアンサー

outの意味

ラジオ英会話を勉強している者ですが、テキストの中で、 You two sure made a mess out of the bathroom. (あなたたち2人はバスルームをメチャクチャにしちゃって。) There's lots of content out there that I don't want them to see. (そこには見てほしくないコンテンツがたくさんあるから) という文の中で使われている「out」の意味がよくわかりません。 どなたか教えて頂けますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご質問1: <You two sure made a mess out of the bathroom.> 1.ぱっと見ると、よく使われるout of「~の外へ」「~から」の前置詞のようにも見えます。しかし、その意味だと、ここは文意が通じませんからこの可能性は却下されます。 2.ここではmade a mess of「~をだいなしにする」というイディオムが使われています。 3.それがわかれば、このoutはそのイディオムに挿入された「副詞」の働きをするoutだとわかります。 4.このoutは「徹底して」「やり通して」といった「貫徹」の意味を表す副詞になります。副詞として、動詞句made a messを修飾しているのです。 5.対象はバスルームで、ここでの訳の流れは以下の通りになります。 (直訳)「バスルームを完全にだいなしにしてしまった」 →(意訳)「バスルームをめちゃめちゃにしてしまった」 ご質問2: <There's lots of content out there that I don't want them to see.> 1.このout thereは副詞out+副詞thereの連語で、「あそこで」という場所を表す副詞句になります。 2.同類のイディオムにover there「向こうで」があります。 3.このout自体の意味は「~の外で」という意味で、除外のニュアンスで使われています。ここではseeという動詞から「視野の外に」「目の入らないところに」というニュアンスがこのoutに含まれており、意訳で「あそこで」となっているのです。 以上ご参考までに。

ayame535
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました。 こういう文は本当に苦手で、1度直訳にしてからでないと、 その文の意味が把握できなくて困ってしまいます。 Parismadamさんの直訳→意訳は、本当に解かりやすく参考になりました。 熟語をまるまる覚えればいいのでしょうが、どうしてもその言葉自体、 何を意味するのか、何のために使われているのか、といった点で、 悩んでしまうことがあるので、直訳は大変助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.3

make A (out) of B 「Bで(から)Aを作る」という表現があります。 of だけでもいいのですが、out of と強めることで、複雑な作成過程などの意味を含ませたりします。 ほとんどの辞書は、out of の[材料]という区分で説明していると思います。ちなみに、make A from B もあります。from は材料が科学変化する時に使われるとされています。 a table made (out) of wood などの受動態表現でもよく使われます。 「作り【出す】」と似た感覚です。 Squeze juice out of the orange. He made a seeing-eye dog out of his (dog). out of は、材料の性質が変わらない(化学変化しない)ので、その材料の特性を活かして、性質を引き出してなどの感覚の場合もありそう……。 make a mess (out) of ... も、直訳すれば、「……から/で(を材料として) a mess (メチャクチャな状態)を作る/作り出す」です。 ------------------------------------------ out there は、まず、★out と漠然と方向/場所を表し、there で、場所を詳細に表しています。★ [副]+[副] や、[副]+[前+名] の形でよく使われます。 over there, down there, や、here in this town 「ここ、(つまり)この町」の他に、 up in the sky down to the river out in the garden など、色々あります。同じ方向/場所を別の言い方で説明しなおしている感覚です。 there だけでもいいのに、out there で使われています。裏に、in here が対照として隠れているように感じます。 「今、自分たちがいる場所 (living room ? = [in here])の中ではなく、その外、つまり、there 」という意味です。 基準の場所が living room の場合、kitchen, garden は、単に in the kitchen /garden ではなく、out in the kitchen /garden のように表現することもあります。the living room の out だと表現しようとしています。前後の文脈が分かりませんが、there が bathroom でも、同じ感覚で out in the bathroom のように使えると思います。 今回の2つの out は、副詞の out です。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか?★☆

ayame535
質問者

お礼

とても詳しく教えて頂いてありがとうございました。 副詞が苦手なので、こういった文が出てくると理解するのに時間がかかってしまいます。違ったパターンで文章を読みなれていくしかないようですね。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 1. You two sure made a mess out of the bathroom. make a mess out of ~ というのは熟語のようなものかもしれません。 とはいえ、分解したときの out の意味を考えますと、 out には、「完全に」「やり遂げて」「最後までやって」のような意味があります。 つまり、「bathroom を完全に mess にした」ということです。 たぶん、このような例を見ると、感覚がわかると思いますが。 http://eow.alc.co.jp/%e7%b5%82%e3%81%88+out/UTF-8/ 2. There's lots of content out there that I don't want them to see. "out there" は、きわめてよく使われる言葉です。 2語1組の熟語としてとらえてください。 「あそこの」「そこの」という意味です。

ayame535
質問者

お礼

sanoriさんから教えて頂いたサイトは、とても参考になりました。 これから時々使っていこうと思います。 ”out there” はよく使われる熟語なんですね。 私もsanoriさんのように、もっともっと英文を聞きなれるようになりたいです。 教えて頂いてありがとうございました。

関連するQ&A