• ベストアンサー

日本語に訳すとどんな意味ですか?

わかる方教えてください。 Every day I clean up multiple spills and mess's from adults. Sometimes I feel like a big babysitter. 自分で訳すと意味がわからなくなってしまいます。 日本語でどんな意味か教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Yuic38
  • ベストアンサー率39% (34/87)
回答No.2

どういう文脈で出てきたのかがわからないとなんとも言えませんが 「私は毎日、大人がこぼしたりちらかしたりしたものを色々と掃除している。ときどきベビーシッターにでもなったような気がするよ」 a big babysitterの訳に困りますが、「大人の世話をするベビーシッター」という意味合いでbigが入っているんだと思いますよ

usa_momo51
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 この会話の前に、私が「子供が部屋を汚す」という話をしていると、相手の方からこういう会話が出てきたので意味がわかりませんでした。 a big babysitterの訳よくわかりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • tsubuyuki
  • ベストアンサー率45% (699/1545)
回答No.3

なるほど、当方に誤解があったようですね。失礼しました。 シチュエーションがわからないので“意訳”しようがありません。 spillもmessも隠語として使われる事があります。 意味に関してはgoogle等々でお調べください。 言い訳じみていて少々気が引けますが、 別にadultの単語でそう判断したわけではありませんよw

  • tsubuyuki
  • ベストアンサー率45% (699/1545)
回答No.1

アダルトサイトの広告ですか? 以下で試すとわかるかもしれないです。

参考URL:
http://translation.infoseek.co.jp/
usa_momo51
質問者

お礼

英語翻訳のサイトってあまり役に立たないですよね。 直訳するとどうなるのか知りたいのです。 アダルトと書いてあるからといってアダルトサイトと解釈をする意味がよくわかりません。 失礼します。

関連するQ&A