• ベストアンサー

sorry gotta run

どなたか、sorry gotta runとは、どういう意味なのか教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.4

クイーンズ使いです。 皆さん方ので終わっていますが。 あまりイギリスでは使わないけれど、 I'm in a hurry. と同じ? くらいの転じ方しています。 街頭アンケートなんて急ぎで答えられないよ!なんてときにも使います。 普通に、今から出かけるところで急いでいるから後からにしてくれないか~。 って言う意味と、そんな感じです。 言語だから、確実に同じ!って言うことはないですから。ニュアンスとしてね^^; 「急いでるんだよ」って言うような感じだと取ります。 (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

noname#185252
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (4)

回答No.5

I'm sorry I've got to run.御免急いでます、という意味です。

noname#185252
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

   『男はつらいよ』で、裏の印刷屋の「たこ」社長が、「(俺ころっと忘れてた、税務署へ)    すまん行かなきゃならないんで     ってのを思い出します。

noname#185252
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

普通に言うと I'm sorry. I've got to run.またはSorry, I've got to run. ということになります。 ごめん、走んなきゃいけないんだ。→つまり急いでいるから立ち止まっていられないーーという意味です。 have got = have という用法があります。ただし、このhaveは基本的に短縮形にして使います。 I've got to do my homework now. = I have to do my homework now. I've got a camera here. = I have a camera here. この形を使っていますので I have to run.ということなのです。 以上、ご参考になればと思います。

noname#185252
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

I'm sorry. I've got to run. を略したものではないでしょうか。「申し訳ない、もう出かけなくちゃならない」 みたいな文句では?

noname#185252
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A