- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:A Declaration 質問4)
Believing in Greater Self-Government Within the British Empire
このQ&Aのポイント
- The colonists believed they could have more self-government while remaining part of the British Empire.
- However, their belief was proven wrong.
- They continued to have faith in the possibility of establishing a stronger self-government, but eventually, it became evident that it was not going to happen within the British Empire.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語訳としては言うことはありません。 あえてご理解を深めるために一言述べるとすれば "But that was not to be."ですが、 "be"の後にはこの文の中あるいは近くの文の何らかの同じ語句が省略されています。 ここでは"that"です。 But that was not to be (that). そして、ご存知でしょうが、"be + to不定詞"の意味があります。 次のサイトの助動詞3.のところです。 http://ejje.weblio.jp/content/be "be + to不定詞"は"be +(→)"の(→)のところに意味があります。つまり「未来の方向へ存在している」ということで、この訳は大方、「~することになる」となります。この「こと」の部分が「運命・予定・義務」などに添加します。あえてこの部分のニュアンスを加味して訳すとすれば 「それはそのとおりになることはなかった。」という感じでしょうか? また、意味としては"that"以外に省略されているものを考えることはできますが、それならその語句か書かれなければならないので、やはり省略語は"that"ということです。 "That is not to be the case."とか "That is not to be so."などです。