• ベストアンサー

can't とcannot の訳し方

(1)He can't swim. 「彼は (泳ぐ機会があっても 能力がないから 泳がない)泳げない。」 (2)He cannot swim. 「 彼は、泳げない・・・? 泳ぐはずがない・・・・・?  ?? (3)It cannot be true. 「 それは、本当のはずがない。」 can't → cannot なら 訳は、同じ・・・・・・・なのでしょうか?  確認したいです。述部により 「~できない。/ ~はずがない。」を 選ぶのでしょうか? 宜しくお願いいたします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.4

can notでcanとnotを分けて考えるという意見は聞いたことがありません。もし、英語でも構わないのならばこれらのサイトを参考にしてくださいcannotとcan notは同じとしています。 https://www.google.co.jp/#hl=en&sugexp=les%3B&gs_nf=3&gs_rn=0&gs_ri=hp&tok=5cPyZisplLBYWy1Z8gM7lA&cp=13&gs_id=1e&xhr=t&q=cannot+cannot&pf=p&tbo=d&output=search&sclient=psy-ab&oq=cannot+cannot&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=fca6bf47fc519e5e&bpcl=39314241&biw=1264&bih=619

rinrin717
質問者

お礼

再度のコメント ありがとうございます。 「いくつか見たかった」のと「手持ち時間の無さ」と「自分の流れていってしまった質問群にどうやって再アクセスしたらよいかが、わからなかった。」ために 今日までお礼がのびのびになってしまっていたことにお詫びいたします。 なんとか再アクセスの方法がわかりました。 How awkward I am at PC surfing! 私が言いたかった理解は、下記のNativeの意見です、 ≫Jake on May 19, 2009 1:23 pm It isn’t just for emphatic purposes. Some people (especially in philosophy or such fields) use the two to mean slightly different things as shown below: I cannot eat: I am not able to eat I can not eat: I am able not to eat Obviously, the use is somewhat limited, but it is very helpful. 上記を言い表したかったのですが、can notというくくりでやってしまったところが ミスだったのかもしれませんが、 いまだに 微細な理解として まったくの間違っている意見でもないかな?と思っていたりします。 公言するのは、避けますけどね。たくさんのsporesoreさんのご紹介のサイトに 同じような事が言われているので、あまり『知ったか・・・』したくないので、私一人の考えとしてしまっておこうかな?なんて思ってたりしてます。 ありがとうございました。そしてまたよろしくお願いいたします。  

その他の回答 (3)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

意味としては同じですが、法的な文章とか公式の文章では口語的な使い方であるcan'tは使われません。 昔は新聞でも使われませんでしたが、最近では新聞でもcan'tは使われるようになってきています。 can notはnotを強調する場合に使われます。You can NOT do that. この意味以外でcannotとcan notに違いはありません。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 can not は、 「主語+can 」+「not 述部~.」であると理解しています。 cannotになって canの述部(機会があればできる、能力がある)をnot する と理解しています。  なので You can not do that. ( not do that することも場合によりできる。) と You cannot do that.(do that 自体が 能力もなく できない、)と考えるので cannot と can notに違いがないといわれることが よくわかりませんでした。    もしお時間が宜しければ また ご意見をくださいませ。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

canを否定するのに can't cannot can not (これを避ける人がいるようですが実際はあります) があります。 can'tは音節が1つ少ないという音声上の違いはあるものの、意味に変わりなく使います。 もちろん、can'tの短縮形は、短縮形が好まれないような書き言葉(論文など)には普通使いません。これは意味の違いではなく、スタイルの違いです。ですからcan'tはより口語的と言えます。 翻訳も、can'tをより口語的に訳せばよいというだけのことです。 以上、ご参考になればと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございました。 一つ目は、考えすぎることもなく・・・・ということかな?と そして 実際の使われ方の傾向を知ることができて 嬉しかったです。 >述部により 「~できない。/ ~はずがない。」を 選ぶのでしょうか? これについては どうでしょうか?  また お時間があれば どうぞ宜しくお願いいたします。

  • atcoffee
  • ベストアンサー率16% (184/1091)
回答No.1

CannotはCan'tの強調なだけだよ。 Don'tとDo notの違いと一緒

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 >述部により 「~できない。/ ~はずがない。」を 選ぶのでしょうか? これについては どうでしょうか?  また お時間があれば どうぞ宜しくお願いいたします。

関連するQ&A