• ベストアンサー

助動詞canについて教えてください!!

(1)Hello,this is jim speaking.(2) Can I speak to mary,please? この文で知りたいことが3個あります。 1.(1)の和訳。 2.(2)の和訳。 (そして一番知りたいこと↓) 3.(2)のcanは、a)能力・可能。b)許可。c)可能性・推量。のどの用法になるんですか? 分かる方は教えてください。 また、この文の和訳はこれでいいのでしょうか?ちがうなら教えてください!!お願いします!! Can the rumor be true? - No,it can't. ―この噂は本当ですか?-いいえ、ちがいます。 できれば、このcanの用法も知りたいです!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • andhabi
  • ベストアンサー率62% (5/8)
回答No.1

(1)もしもし、(こちら)ジムですが。 (2)Maryさんに代わっていただけますか? 強いていえば「可能」でしょうね。 「Maryさんとお話することが出来る(可能)でしょうか?」 「その噂は本当ですか?」「いいえ、違います」で良いですよ! あえていうならNo, it cantは「(噂が本当なんて)ありえません」 「ありえないです」だと雰囲気でますよね。 よくNo, it can't be true.は「そんなはずない!」「そんなわけがない!」というように使われます。 すなわち「そんな可能性はない!」「その噂が本当である(可能性)はない!」ということで「可能性」を表してますね。

その他の回答 (1)

回答No.2

あなたは、英語うつ病ですか。現地の人がそういうなら、そうなんです。日常、日本語で、文法的に分析して、話しますか?

関連するQ&A