- ベストアンサー
I wouldn't miss の意味?
I wouldn't miss the food. I wouldn't miss living in a small town.の意味がよく理解できません。電子辞書やインターネットでも調べてみましたが判りません。どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
後半の文章は、 (都会でない)小さい町に住もことを残念(悲しい)とは思いません。 というような意味なような気がします。 下記のサイト内の I wouldn't miss living here for the world. を参考にしました。 http://www.alumni.unimaas.nl/downloads/continuum-juli%202006%20uk.pdf また下記サイトに同じ文での質問と回答があります。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138019308
その他の回答 (3)
No.3です。 (都会でない)小さい町に住もことを残念(悲しい)とは思いません。 → (都会でない)小さい町に住むことを残念(寂しい)とは思いません。 に若干修正します。 失礼しました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
>I wouldn't miss the food. 食べ物がなくても平気だ。 >I wouldn't miss living in a small town. 小さい町に住まなくてもいい。
お礼
最初に回答をいただいた方と2つ目は意味が異なっているようですが、前後の文があるほうが良いのでしょうね。 でも回答ありがとうございます。
- sanori
- ベストアンサー率48% (5664/11798)
その2つの文では、miss の意味が違うと思います。 I wouldn't miss the food. 食べ物を恋しいとは思わない(であろう)。 I wouldn't miss living in a small town. 小さい町で住むチャンスを逃さないぞ。
お礼
2つの文では、なぜmiss の意味が違うのか、私は、同じような意味かなと思っていたのですが、もう少し前後の文があった方が良いのでしょうか。でも、回答はありがとうございます。
お礼
大変参考になりました。文法を示して頂けるとはありがたいです。