- ベストアンサー
I wouldn't want any daddy but you.
映画の中の I wouldn't want any daddy but you.ですが 「もしパパじゃないんだったらわたしはどんなパパもいらないの」 という訳がついていました。 これを言った女の子の目が「あなた以外のどんなパパもいらない。あなたじゃなきゃいやなの」 と強く言っていました。 この文には仮定の意味が含まれていますか? 「もしパパが他の人だったら」と仮定して否定することで 「パパはあなたがいい」という事を際立たせている(強調している)のでしょうか? それともこの文の組み立ては私が考えているものとは違うのでしょうか? また、こんな感じで wouldn't や would を使った言い方を教えてください。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
お礼
> wouldは相手がパパだったからこそ、使ったのです。 いい説明です。would で意思を表しているのですね。 > This door wouldn't open. > このドアはどうにも(=仮にどんなことをしてたとしても)開かない この例文は素晴らしいですね!次回 would で詰まった時は(=仮にどんなことをしてたとしても)を思い出せば必ずわかるでしょう!