- ベストアンサー
彼はもてるの英訳は?
彼は女の子にもてるの英訳はどういえばいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 He is popularと言う表現を使ってHe is popular with girlsとかHe is popular among girls.と言う言い方を良くします。 それと同時にGirls like him.と言う簡単な表現も「女の子にもてる」と言うフィーリングを出すために良く使われる表現です。 popularの評判がいいと言う「もてる」とgirls like himの持つ「女の子が好むタイプ」の「もてる」とちょっとフィーリングが違いますね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.2
hirotcpさん、 おはようございます。 辞書には be popular with が最初に出て来ます。 ● あの教師は学生にもてない That teacher is not popular with the students. ● 女性にもてる be a favorite [popular] with women get a lot of attention from women 参考にして下さい。 May you be popular with opposite sex. (異性にもてますように)
質問者
お礼
なるほど。ありがとうございました。
- lily_chou_chou
- ベストアンサー率30% (17/56)
回答No.1
モテるはpopularを使います。 He is popularで通じます。with girlsとつけてもいいですが、モテるって場合言わなくても女の子に、ってことなので必要ないかと。
お礼
みなさん、ありがとうございました。^^