- ベストアンサー
英訳お願いします
こちらを英訳してくださると助かります・・! 返信が遅くなってしまい、すみません。 (あなたが来るのを楽しみにしているとあったので)あなたからの返信を見て、嬉しくなりました。 明日から、よろしくお願いします。 同年代の女の子にメールをします。 本当は自分で英訳するのが一番なんですが、支度などをしていたら時間がなくなってしまって・・・ 急ぎなんですが、明日の朝でもいいので、どなたかお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I'm sorry that I haven't written back to you sooner. Your e-mail has made me so happy because you told me that you're looking forward to having me. Thank you for everything. I can't wait for tomorrow !!! ホームステイ先へのメールかな~ と思って訳してみました。 「よろしくお願いします」は難しかったので 「いろいろありがとう。明日から楽しみです。」 と、勝手に言い換えています。 部分的にだけでも お役に立てたら嬉しいです☆
お礼
ご回答とても助かりました! 急いで打ったため、ホームステイ先に送るという説明が抜けてしまいすみません>< 無事送ることができました。ありがとうございました!