- 締切済み
次の文面を英訳してください
「私の大切な友人の○○が、 私が書いた日本語の小説に英訳をつけてくれたよ! ○○ありがとう! 君を心から尊敬するよ! みんな、是非読んでみてください。 短いお話だけど、楽しんでもらえたら嬉しいな。 日本より愛をこめて。 ○○大好き!!」 ○○は友達の女の子の名前が入ります。 アメリカの若い女の子に向けたメッセージなので、堅苦しくない英訳をお願いできたらと思います。 どうぞ宜しくお願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wtsomebody
- ベストアンサー率0% (0/0)
回答No.1
○○, my dear friends, translated the Japanese story I wrote to English. I'm proud of her. Thanks. It's a short story, but I hope you like it. xoxo from Japan. 最後の「○○大好き」は、文中であまりに○○への感謝の意を表しているから更に書くとくどいと思ってあえて省きました。 xoxoはご存知かもしれませんが外国のスラングでキスハグを意味します。アメリカの女の子が手紙などの最後に書いたりします。
お礼
どうもありがとうございました!