語学

全256138件中16781~16800件表示
  • 日本語訳お願いします。

    Many Americans believe that disputes should be settled by the disputing parties without outside help. Parents often send their children back to the playroom or playground with instructions to settle fights for themselves. Relatives and friends can be heard to say,”It’s between the two of you. I’m not getting in the middle .” Even psychologists tend to regard it as a sign of maturity when someone settles disputes without third parties,whose participation may be regarded as unhealthy. Yet many peoples of the world except conflicts to be resolved by third parties. This reflects an emphasis on harmony and interdependence: the tendency to see individuals as located in a social network,in contrast to the American tendency to over-emphasize independence and see the individual as the fundamental human unit. To manage disputes ranging from quarrels between family members to conflicts between villages, cultures develop informal rules and formal proceedings, just as Americans have assumptions about fair fights as well as legal trials. In contrast to the American way of settling disputes,however, the participation of the community is an important part of the proceedings. Americans cannot simply adopt the rituals of another culture,but thinking about these rituals can give them ideas for devising their own new ways to manage conflicts. できるだけ正確にお願いします。

  • きびだんご疑問

    素朴な疑問です 本当に素朴な ぶっちゃけどうでもいい疑問です(笑) 昔話の「桃太郎」では 桃太郎は「きびだんご」を腰に提げて鬼退治に行きましたね このきびだんごについてですが 食品やスイーツの名称に関しては 例えば 麦飯・粟おこし等のように 「原材料名由来」のものがありますね 黍粉を煮るなり焼くなりして 「黍だんご」を作ったのかも知れませんね 一方 薩摩揚・フレンチトースト・フランクフルトのように 「地名由来」のものもありますね 「桃太郎」のご当地として全国で最も有名なのは岡山県ですが この辺りは吉備地方と言って 吉備高原とか吉備線、吉備国際大学と 地名としては今でも残っています 地元の郷土料理の一種で「吉備だんご」があったのかも知れませんね さて 桃太郎の「きびだんご」は 原材料名由来(黍だんご) 地名由来(吉備だんご) どちらになるのでしょうか?

  • 英語の添削をお願いします!

    英語が得意な方、お力を貸してください。 添削していただけるとたいへん助かります。 どうぞ宜しくお願いします。 (1)マイカー規制実施日 6月1日~10月31日間の土、日、祝日に運行します。 ただし6月21日~8月19日は毎運行します。 The bus service is only on the days when the road is closed to private vehicles. That is on weekends and public holidays from June to October and daily from June 21 and August 19. Or The bus service operates on the specific days when restrictions are imposed on the entry of private cars. (Saturday, Sundays and public holidays between June 1 and October 31. Operates daily between June 21 and August 19.) (2)マイカー規制日以外の平日はバス運行がありません。 There is no bus service available on weekdays when restrictions are not imposed on the entry of private cars. (3)マイカー規制日以外でもタクシーはご利用できます。 Taxies are available throughout. (4)積雪や災害のため運休する場合もあります。 The bus service could be suspended or cancelled due to the natural disaster or snow conditions. Or The bus service may be cancelled due to snow or in the event of a natural disaster.

  • 以下の短文をかっこよくネイティブに英語にお願いしま

    「この男は、英語は話せないぞ。未来では、母国語以外を学習する必要が無いんだ。なぜなら、瞬間的に話し相手の言語を、翻訳してくれるチップが、ほぼ99%の人類へ内臓されているからだ。」

  • 以下の英文についてお尋ねします。canning

    Mr. Fay said the caning, which he estimated took one minute, left a "few streaks of blood" running down his buttocks. But his description appeared less horrific than accounts of caning in the past. "The skin did rip open," he said. "There was some blood. I mean let's not exaggerate, and let's not say a few drops or that the blood was gushing out. It was in between the two. It's like a bloody nose." Mr. Fay said the wounds hurt for about five days, after which they itched as they healed. "The first couple of days it was very hard to sit," he said. He said that he was able to walk immediately after the caning and that in the days after the punishment he was able to do push-ups. Mr. Fay said he now wanted get on with finishing high school and then go to college "like any other kid in America." 1his discription以降なのですが、「彼の描写/説明(鞭打ちの)は過去における鞭打ち(刑)の話よりもおぞましくないように思われた。」というような文意だと考えるのですが、合っていますでしょうか?またここでのin the pastの文中の働きはcanningを修飾していると感がるのですがこの理解でよろしいでしょうか?記事前文に「In his first description of the caning, Mr. Fay said that prison officials told him he shouted, "I'm dying," when the first stroke was delivered. He said he could not remember making the cry.」とあるのでここをin the pastで示していると読むのですが解説頂ければ幸いです。 He said a prison officer stood beside him and guided him through the ordeal, saying: "O.K. Michael, three left. O.K., Michael, two left. O.K., one more; you're almost done." 2let's not say~以降なのですが、It was in between the twoでtwoがdropsを指していると考えるのですが、Itはどこを指し、ているのでしょうか?構文はSVM構文だと考えるのですが(因みにlet's not say a few dropsというのも文意が掴みにくいのですが教えて頂ければ幸いです)。 3after which の部分なのですがここはfive daysを指しているとの理解及び用法と考えてよろしいでしょうか? 長文ですが解説のほど解説よろしくお願いします。

  • 英語 分詞構文?懸垂分詞?

    次の文章の意味はわかりますが、構造がわかりません。どなたかご指導お願いします。 The victory was motivated by the events earlier that year, making their desire to win much stronger than that of their opponents. (その勝利は、その年の初めに起きた出来事によって動機づけられていることは間違いなく、その結果、対戦相手よりもあるかに強い勝利への執着が生まれたのです) , making が分詞構文だとすると、主語がthe victory でなければなりませんが、意味的には主語はthe events だと思います。和訳には、その結果、とあったので分詞構文と捉えているようですが、前の文全体を指すような懸垂分詞ではないかと思いますが、自信がありません。教えていただけますでしょうか。

  • 昭二さん、お名前の由来

    小国(こぐに)昭二さん(73) 昭和二年ご誕生ではないのですね。 お名前の由来など推測していただけないでしょうか? https://www.asahi.com/articles/ASL4M1R3ZL4MPITB001.html?iref=comtop...

  • よろしくお願いします

    For 18 years I was in a loveless marriage. The one good thing that came out of that marriage was my beautiful 14-year-old daughter. My ex-wife and I have been divorced for a year now and I'm feeling emotionally available. I have met -- or shall I say re-met -- a woman I have known since second grade. She was my sister's best friend and was always around our house growing up. She was kind of like a sister, but I always had a crush on her. Now, so many years later, we have connected. We see each other every few weeks and text each other. This has been going on for almost a year. My crush has come back, but it is different this time. I feel like I'm falling in love with her. I'm not sure how she feels about me, but we do have an incredible connection. She calls us kindred spirits. And that's where my question lies. How do I take a 45-plus-year friendship out of the friendship zone? Should I tell her how I feel or not? I have tried, but the words just wouldn't come out of my mouth. She calls us kindred spiritsはどのような意味でしょうか? あと、the words just wouldn'tのwouldn'tはwon'tだと何が違うでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 解説をよろしくお願いします

    DEAR ABBY: I'm hoping you can give me some guidance, as I am a huge fan and read your column regularly. I am a 32-year-old woman whose mother and grandmother told me about our proud Native American heritage all my life. Several years ago, I got a large tattoo in our tribe's language as a way to honor my family. Recently, Mom did a DNA test and discovered that we are not, in fact, of Native American descent. We feel devastated and betrayed by our parents and grandparents for lying to us for generations. I haven't shared this news with my husband, extended family and friends because I feel so ashamed and humiliated. I told Mom that I would like to have my tattoo covered up or removed. It upset her and made her feel incredibly guilty. I'm not doing this to hurt her, but because I feel like a fraud and don't want to lie about the tattoo's meaning in the future. Abby, your thoughts on how best to handle this situation? -- TATTED AND CONFUSED DEAR T and C: Considering the circumstances, I see no reason for continuing to wear a tattoo that would be a constant reminder you were lied to. If your mother deliberately misled you, she has good reason to feel guilty. If she, too, was misled, then she's as much a victim as you are. My thought is that you are the only person who has to live in your own skin, and you should do with it whatever will make you happy. do with it whatever will make you happyの解説をよろしくお願いします。(この文のサイトでミスプリは見たことがないので違うと思うのですが。。)

    • corta
    • 回答数3
  • よろしくお願いします

    The world is changing quickly thanks to the digital technology available to us. We all understand the importance of an RSVP, attendance at a celebration and a gift to the host on a mailed-out invitation. What do you think about Facebook invitations to wedding receptions, graduation parties, etc.? Most are sent out to masses of friends on the person's friends list. importance of an RSVPとmailed-outとmasses of friendsの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • よろしくお願いします

    I have been married for four months. My husband and I love each other very much. Although he has asked me multiple times for sex, we have only made love twice. My problem is, sex doesn't interest me. In fact, the thought of it terrifies me. I hate saying no because I know it hurts him, but I'm always scared that I won't enjoy it. Or that if I do say yes, I'll feel like it's a chore just to make him happy. I know that's the wrong mindset to have going into it. going into itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 「了承」という言葉の使い方

    日本語を勉強中の中国人です。「了承」という言葉のニュアンスを教えていただけませんか。どのような相手に、どういうシチュエーションで使われるのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 伝言の伝え方

    日本語を勉強中の中国人です。田中さんは私に「皆さんによろしくと伝えてください」と言いました。それを「田中さんから皆さんによろしく伝えてほしいとのことです」という文の伝言で自然でしょうか。できれば、たくさんの伝言の言い方(フレンドリーの言い方から改まったビジネスの言い方まで)を教えていただければ助かります。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • よろしくお願いします

    She also gives the kids hideous haircuts. If I take them to a stylist, she will buzz the entire cut into a Mohawk. buzz the entire cut into a Mohawkの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • 意味を教えてください

    My daughter has zero style sense. She tints her hair every color under the sun and dresses straight from the sale bin at the thrift store. dresses straight from the sale binの意味を教えてください。よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • よろしくお願いします

    I have been communicating with this girl I work with who is currently seeing a guy she's been with for four years. We have a strong connection and physical attraction, and we have both disclosed our feelings to each other. We communicate rarely by text but never through phone calls, for obvious reasons. Her man works for the same company we do but in a different building. It's clear to me that he doesn't complement her being or lifestyle and will never rise to her level. he doesn't complement her being or lifestyle and will never rise to her levelの訳をよろしくお願いします

    • corta
    • 回答数1
  • 英語の問題です!助けてください!

    次の3この問題がわかりません。誰か教えてください。 問題内容は線部に入るものを選べです。 1.I want you to come to my office at _____ . A.then B.once C.all D.next 2. The goods Jack wanted to buy ____ out of stock last week. A.is B.are C.was D.were 3.The sports festival was ____ because of the terrible storm. A.postponed B.prepared C.proposed D.pointed

    • mhdqttt
    • 回答数1
  • lose perspective

    I'm 42 years old and in my second marriage. My first husband was very abusive. My second loves me, respects me, defends me and has brought out the best in me. But I don't feel like I do the same for him. Things will get good in our relationship, and then I will lose perspective again, which causes conflict. lose perspectiveはどう訳したら良いでしょうか?よろしくお願いします

    • corta
    • 回答数2
  • as の意味・用法を教えてください

    The New York Times(April 6, 2018) に“Women in a Sumo Ring? Not on Your Life.” と題して、物議を醸している土俵の「女人禁制」に関する記事が掲載されましたが、次の一節にある as the straw ring is known の訳しかたと接続詞 as の意味・用法がよく分かりません。文脈から、直前に置かれているdohyo の補足説明で「俵で円形に縁取られたリング」のような内容だと思うのですが・・・。よろしくご教示くださいますようお願い申し上げます。 The women called out of the ring at the sumo event included a nurse from the audience who rushed onto the dohyo, as the straw ring is known, to administer cardiopulmonary resuscitation to the fallen politician.

  • 仮定法の訳

    以下の文で you would be, if you'd had the night I've just had.の部分が分かりません。 「君も僕がしたような夜更かしをすれば険しい顔になるよ」 みたいな訳でしょうか? justはどんな意味でしょうか? nightとIの間には単にthatの省略ですか? Feifei Hello, I'm Feifei. We're here to teach you a real English phrase. Rob, if you don't mind me saying, you look a bit… rough. Rob Rough? Well you would be, if you'd had the night I've just had. Feifei Oh yes? What happened? Rob Well, I went out for dinner with Neil, then we went to a pub and then I lost my wallet and… to cut a long story short… I got home at two o'clock this morning. 以下省略湲