• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の拙訳の添削)

ヨーロッパのベンチマーク規制によって自己インデックスを脅かすもう一つの脅威

このQ&Aのポイント
  • 自己インデックスが主要なベンチマークのインデックス提供者の支配的権威の低下を即座にもたらし損ねさえする場合には、もう一つの脅威がヨーロッパで不気味に広がる。
  • ベンチマークの規制は欧州証券市場監督機構に従えば、監視と「付加的支配」にインデックス提供者の決定を従属させるであろう。
  • 自己インデックシング・ファンドにとって意味するかも知れないものが何かは不透明で、それは、規制当局が第3者のインデックス提供者に関心を持つため、自身まさに自立(自営しようと?)するものである。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#250479
noname#250479
回答No.1

専門用語に関してどう訳すのが最も適切なのかを突き止める時間を節約したいし、それについては質問者さんの方がはるかに詳しいでしょうから、その点については英語のままで置いておきます。 (1) But even if self-indexing fails to make much of an immediate dent in the dominance of major benchmark index providers, another threat looms in Europe. たとえ self-indexing を行ったからといって主たるベンチマーク的 index providers によって支配される市場に即座に本格的に参画することができない場合でさえ、別の問題がヨーロッパにのしかかってくるのだ。 (2) Benchmark regulation will subject the decisions of index providers to supervision and “added controls,” according to the European Securities and Markets Authority. ベンチマーク規制の結果として index providers が下す決定事項は監督と「追加管理措置」を受けることになる、と European Securities and Markets Authorities は言っている。 (3) It’s unclear what that might mean for self-indexing funds, which are striking out on their own just as regulators are taking an interest in third-party providers. そのことによって self-indexing funds がどうなるのかについては明らかではないが、規制当局が第三者 providers に関心を抱き始めているのと同じように、self-indexing funds は独自の道を歩み出し始めている。 (4) But already there’s a hint of tension. しかしすでに、緊張の兆しが見えている。 (5) “In Europe, we’re all about to be regulated. 「ヨーロッパでは、間もなく規制が始まる。 (6) Self-indexing has not been called out directly, but a lot of the regulations in Europe are around eliminating conflicts of interests,” says Alex Matturri, chief executive officer of S&P Dow Jones Indices. “The idea of self-indexing is contrary to the concept of independence.” Self-indexing がじかに取りざたされているわけではないが、ヨーロッパ域内の規制には、利害の衝突をなくすために規定されているものがたくさんある。self-indexing という考え方は、独立という考え方とは反対なのだ」と chief executive officer of S&P Dow Jones Indices である Alex Matturri は言っている。

jubu
質問者

お礼

ご解答・ご指導に感謝致します。 良いお訳しを頂戴致しました。 どうも有難うございました。

関連するQ&A