• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の拙訳の添削)

Nagel's "View from Nowhere": A Closer Look at Quantitative Conclusions and Scientific Authority

このQ&Aのポイント
  • This article examines Nagel's concept of the "view from nowhere" and its implications on quantitative conclusions.
  • The idea of complete detachment is unattainable, but quantifiers can claim that their conclusions come from "somewhere else."
  • Quantitative conclusions carry authority because they are based on explicit procedures and appear independent of political biases.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.3

以下のとおり、単文ごとの語句・添削文をお答えします。 >This brings us back to Nagel's "view from nowhere." Such complete detachment is obviously unreachable. *This brings us back to ~:「このことは、我々にを想起させる」。 *view from nowhere:「どこからともなく見える眺め」。 *Such complete detachment:「そのように完全な分離・切断(前提と結論間の一貫性を欠いた、ちぐはぐな見方・手順)」。 *is obviously unreachable:「明らかに到達不可能である/寄り付くことができない」。 >これにより、Nagelの云う「何処からともなく見える眺め」("view from nowhere")を想い起こさせる。 そのような完全な分離は明らかに到達不可能である。 ⇒このこと(既出)は、ナーゲルの「どこからともなく見える眺め」を想起させる。そのように完全な分離的手順には、寄り付くこともできない。 >But while quantifiers can scarcely assert that their conclusions come from nowhere, they can claim that they come from "somewhere else." *quantifiers can scarcely assert:「数量化する(対象を数量的に見ようとする)学者たちは、ほとんど断言できない」。 *their conclusions come from nowhere:「結論がどこからともなくやって来た」。 *they can claim that they come from "somewhere else":「彼ら(学者)はそれら(結論)が「どこかあるところ」から来たと主張することはできる」。 >しかし定量化を行う者は,結論が何処からともなく来たのかを主張できることは稀であるが,「どこか別の場所」から来たと主張することはできる。 ⇒しかし数量化して見ようとする学者たちは、結論がどこからともなくやって来たなどと断言することはほとんどできないが,「どこかあるところ」から来た、と主張することはできる。 >Quantitative conclusions carry authority in part because they seem to be dictated by explicit procedures for gathering and processing numbers, and to be independent of the passions and interests that inform political debate. *Quantitative conclusions carry authority in part:「定量化された結論が部分的に(でも)権威を持つ」。 *they seem to be dictated by explicit procedures:「それ(結論)は明確な手順によって決定されているように見える」。 *for gathering and processing numbers:「数字の収集と処理のために」。 *to be independent of the passions and interests:「感情や利害関係から独立している(ように見える)」。 *that inform political debate:「政治的な議論を特徴づけるところの(感情や利害関係)」。 >定量的な結論は、数を収集して処理するための明示的な手順によって決定され,政治的論争を特徴付ける情熱や関心から独立しているように見えるがゆえに部分的に権威を持つ。 ⇒定量化された結論が部分的にも権威を持つのは、それが数字の収集と処理のための明確な手順によって決定され、政治的な議論を特徴づける感情や利害関係から独立しているように見えるからである。 >The key ingredient here is the faith that science works according to a method, which raises it above the foibles of mere individuals. *The key ingredient here is the faith that ~:「ここで重要な要素は、=という信頼である」。 *science works according to a method:「科学がある一定の方法に従って機能する」。 *which raises it above the foibles of mere individuals:「それ(方法)によって科学が単なる個人の(気まぐれ的な)弱点を越えてそれ(科学)を引き上げる」。 >ここで重要な要素は、科学が単なる個人の可能性を超えてそれを引き上げる方法に従って機能するという確信である。」 ⇒ここで重要な要素は、科学がある一定の方法に従って機能しているという信頼であり、それによって単なる個人の気まぐれ的な弱点を越えて科学を引き上げてくれる、ということである。 (添削文まとめ) 《このことは、ナーゲルの「どこからともなく見える眺め」を想起させる。そのような完璧なまでの分離的手順には寄り付くこともできない。しかし数量化して見ようとする学者たちは、結論がどこからともなくやって来たなどと断言することはほとんどできないが,「どこかあるところ」から来た、と主張することはできる。定量化された結論が部分的にも権威を持つのは、それが数字の収集と処理のための明確な手順によって決定され、政治的な議論を特徴づける感情や利害関係から独立しているように見えるからである。ここで重要な要素は、科学がある一定の方法に従って機能しているという信頼であり、それによって単なる個人の気まぐれ的な弱点を越えて科学を引き上げてくれる、ということである。》

jubu
質問者

お礼

ご解答有難うございます。 さて,「Such complete detachment:「そのように完全な分離・切断(前提と結論間の一貫性を欠いた、ちぐはぐな見方・手順)」。 *is obviously unreachable:「明らかに到達不可能である/寄り付くことができない」。 >これにより、Nagelの云う「何処からともなく見える眺め」("view from nowhere")を想い起こさせる。 そのような完全な分離は明らかに到達不可能である。 ⇒このこと(既出)は、ナーゲルの「どこからともなく見える眺め」を想起させる。そのように完全な分離的手順には、寄り付くこともできない。」 この中の「そのように完全な分離的手順には、寄り付くこともできない。」はもう少し砕いた具体的にイメージ出来るお訳しにはなりませんか? 尚御教示下さいますようお願いします。

その他の回答 (2)

noname#250479
noname#250479
回答No.2

訂正: (9) which raises it above the foibles of mere individuals. その方法のおかげで、科学は単なる個人個人の持つ弱点を超えるのだ。

jubu
質問者

お礼

有難うございました。

noname#250479
noname#250479
回答No.1

(1) This brings us back to Nagel's "view from nowhere." ここでわれわれは、Nagel の言う「出所のない展望」(view from nowhere)に戻ることになる。 (2) Such complete detachment is obviously unreachable. そういうふうに検討対象から完全に引き下がるなどということは、もちろん無理なことだ。 (3) But while quantifiers can scarcely assert that their conclusions come from nowhere, しかし、(文化を)計量する人たちがその結論には確かな出どころなどはないと主張するなんてことはほとんどできないとはいえ、 (4) they can claim that they come from "somewhere else." 「別のもの」(somewhere else)を根拠としているとは主張できる。 (5) Quantitative conclusions carry authority 定量に基づく結論にある説得力は、 (6) in part because they seem to be dictated by explicit procedures for gathering and processing numbers, 一つにはそれが数値を集めたり処理したりするためのはっきりした手順によって決まっているように思えるところから来る。 (7) and to be independent of the passions and interests that inform political debate. この定量に基づく結論はさらに、政治的な議論をする人たちに情報を伝える情熱や興味とは無関係に見える。 (8) The key ingredient here is the faith that science works according to a method, そこにある主なものは、科学というものが一つの方法によって行われているのだという信条であり、 (9) which raises it above the foibles of mere individuals. その方法は科学を単なる個人個人の持つ弱点を超えさせてくれるのだ。

jubu
質問者

お礼

ご解答有難うございます。 参考になります。 感謝申し上げます。