- ベストアンサー
生活全部がパーフェクトな人
- あなただけ
- 私の仕事は決まった事をやるだけ、あなたの仕事は海外出張したり幅広く、抜け目ない。
- あなたは今まで出会った人の中で一番かわいい
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You lead a life that's perfect in all aspects. Of all the people I have met, you are the only person who is flawless. I say so because you handle everything with equal ease: work, preparing dishes, pursuing hobbies, etc. For me, work means just following routines. As for you on the other hand, it involves a wide range of tasks involving traveling overseas. You are impeccable! [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=lead+a+life http://eow.alc.co.jp/search?q=in+all+aspects http://eow.alc.co.jp/search?q=with+equal+ease Of all the people I have met, you are the only person who is XXX.. 私がこれまで出会った人の中で、XXXなのはあなただけ。
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
こんにちは。ご無沙汰しております。 Flawless とは、Flaw (欠点)+ less(がない)、つまり「非の打ち所がない」転じて「完璧な」という意味です。そうした意味では Perfect とほぼ同義です。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=flawless 僕が敢えて Perfect という言葉を避けたのは、英米人の中、特に信仰深い人の中にはよく、"Perfect" という言葉を人に用いるのを嫌う人がいるからです。つまり人間であるからには誰しも何かしら不完全な部分がある、という考え方です(Only God is perfect)。 Flawless も perfect と同じような意味ですが、そうした理由で前者の方がまだ受け容れやすいかなと...。
お礼
こんにちは。補足の回答もありがとうございます! 新しい単語を知って、うれしいです。 使ってみたいと思います。
お礼
早急に回答をいただきどうもありがとうございました。 辞書のリンクも貼っていただきとても丁寧な解説でわかりやすかったです。 ぜひ、アドバイスいただいた英文を参考に伝えてみようと思います。
補足
cbm51901様 いつもありがとうございます。 cbm51901様より頂く、柔らかな親しみやすさを感じる表現が好きです。 お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、1つおしえていただけませんでしょうか。 ”flawless”が調べても出てきませんでした。 どのような意味でしょうか。 もしくは、flawlessの代わりに、Perfect にすることはできますでしょうか。 Of all the people I have met, you are the only person who is flawless.