- 締切済み
英字新聞翻訳の添削のお願い
英字新聞を訳しました。 添削のお願いです。意訳もしてみました。どなたか宜しくお願します。 (1) How long can people live? New study suggests there's a limit 人々の人生はどれくらい長くできるか? あらたな研究は限界があることを示唆する。 → 寿命はどれくらい長くできるか? 最近の研究は限界を示唆。 (2)Published October 05, 2016 2016年10月5日 出版 (3) LOS ANGELES – Just how long can people live? ロサンゼルス 一体どれくらい長くヒトは生きられるのか? (4) New research suggests there may be a limit to our life span - one that's hard to extend without some sort of breakthrough that fixes all age-related problems. 最新の研究は、寿命に限界があるかもしれないことを示唆する。寿命というものは、全ての年 齢に関連する問題を決めるある種の大躍進なしに引き延ばすことは困難である。 → 最新の研究によると、寿命には限界があり、寿命に関連する問題を決定する因子の大きな 改善なしに、寿命を延ばすことは困難である。 (5) The record for the world's oldest person is 122 years and the odds of shattering that record are slim, according to an analysis published Wednesday in the journal Nature. 最高齢者の世界記録は122歳であるが、水曜日に出版されたネーチャー誌の分析によれば、 その記録を粉砕する可能性はまずない。 → 最高齢者は122歳であるが、水曜日に出版されたネーチャー誌によらば、この記録は更 新されないだろう。 (6) "It seems extremely difficult if not impossible to break through that ceiling due to the complexity of the aging process," one of the researchers, Jan Vijg, a geneticist at the Albert Einstein College of Medicine in New York, said in an email. 「複雑な老化工程のため、最高限度(上限)を打ち破る力は、不可能でないにしても極端に難 しいのように思える。」と研究者の一人 ジャン・ヴァイハ(ニューヨークのアルベルト・アイ ンシュタイン医学校の遺伝学者)は言う。 → 「老化の過程は複雑であり、寿命を引き上げることは不可能でないにしてもかなり困難と 考える」と研究者の一人 であるジャン・ヴァイハ(ニューヨークのアルベルト・アイン シュタイン医学校の遺伝学者)は言う。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
bakansky さん いつも丁寧に添削していただきありがとうございます。 ご指摘の通りかと思います。全体の流れを考える余裕なしといったところです。戴いた訳をもう一度訳し直してみます。今回はお二人の方から回答戴きました。心苦しいのですが、ベストアンサーなしということでお願いします。今後とも宜しくお願いします。