Tesla CEO: Criticism of Self-Driving Cars Can Kill People
http://www.nytimes.com/aponline/2016/10/20/us/ap-us-tesla-self-driving-cars.html
上記サイトの下記の段落の和訳についての質問です。。
1、2、3、4、13、14、最終段落
各段落の和訳のまずい箇所をお教えください。
第1段落
--- --
DETROIT — Self-driving cars hold the promise of saving thousands of
lives each year on U.S. roads. But does pointing out flaws with the
technology effectively put people in danger?
--
自動運転車はアメリカで毎年発生する数千人の死亡事故を防ぐことが出来る。
しかし技術に欠陥があり人々を危険な状況に晒すではないか、と主張するのか?
--- --
第2段落
--- --
That claim was put forth Wednesday by Tesla Motors CEO Elon Musk, who
criticized the media for harping on the relatively few crashes
involving Tesla's semi-autonomous driving system called Autopilot,
while saying little about the about the 1.2 million people who die
worldwide each year in human-driven vehicles.
---
この抗議はTesla CEO の Elon Muskによって行われたもので、これに対し彼は
メディアを次のように批判した、Tesla の半自動運転機能である Autopilot に
よるわずかの事故を繰り返し批判して人間が運転する車の事故によって毎年世
界で120万人の人が死亡していることになにも論評していないと。
--- --
第3段落
--- --
"If, in writing some article that's negative, you effectively dissuade
people from using autonomous vehicles, you're killing people," said
Musk, who expects his self-driving technology to be at least twice as
safe as cars driven by humans.
---
「メディアは否定的な記事を書いて人々を自動運転車から遠ざけようとしてい
る。
これは人々を死に追いやっているのと同じだ」とMuskは抗議した。
Muskは自分の考えている自動運転の技術は人間の運転する車より少なくとも2倍
は安全であると考えているのである。
--- --
第4段落
--- --
The comments came as Musk announced that all new Tesla vehicles —
including the lower-cost Model 3 — will have the hardware needed to
drive themselves. The talk is bold but experts say it's premature
until self-driving cars prove they're better drivers than humans under
any circumstances.
---
「Teslaの新しい自動車は、低価格のモデル3も含めて、自動運転機能に必要な
ハードウエアを搭載している」とMuskが発表すると、これは無謀だ、いかなる
状況でも自動運転車が人間の運転する車より安全であると言うのはまだ時期尚
早であるとの批判がおきた。
--- --
13&14段落
--- --
One criticism of Autopilot is that the system gives drivers a false
sense of security, causing them to be distracted and unprepared to
take control in an emergency. The German government has told Tesla to
stop using the Autopilot name because it implies that cars can drive
themselves.
Musk disagrees, saying the term has been used in aviation to describe
a system that assists pilots.
---
運転する人がAutopilotの安全性に関する機能を間違って解釈し、いざと言う時に
適切な手段が取れないという批判がある。ドイツ政府は、Autopilotは自力で動くという意味
を含むので、Autopilotという名称を使用しないようTeslaに申し入れた.
Muskは同意していません。飛行機のパイロットの手助けをするシステムでこの言葉が使われている
というのが彼の言い分です。
--- --
最終段落
--- --
Tesla owners, though, won't be able to give up control of their cars
just yet. The company will gradually roll out autonomous capability in
software updates every few months, once there's enough data to prove
it's safe, Musk said. The updates also would have to meet safety
regulations in the U.S. and elsewhere.
---
Tesla車の所有者はまだ自分の車を運転することが出来るだろう。
安全性を証明する充分なデータが得られれば、順次、自動運転機能のソフトは
数か月毎にアップグレードされていくであろう、とMuskは言っている。
勿論このアップデートはアメリカ、またその他の国の安全基準をパスしていな
ければならない。
--- --
binmさんこんにちは、
1.素晴らしいと思います。この文Butがどこにつながっているのか難しく、その前に書いてある内容じゃなくて、書いていないメディアが批判したことに対してのButのようなのですが良くとらえられていると思います。
hold the promise は「期待できる」
2.良いと思います。
the relatively few crashes involving Tesla's semi-autonomous driving system called Autopilot, は「Autopilotと彼らが読んでいるテスラの半自動運転システムを含むほとんどない衝突事故」。”Autopilot"と言う言葉があとから出てくるのであえて。
3.良いと思います。
4.言っていることは変わらないのですが少し違う訳をします。
このコメントはマスク氏が、低価格のModel3を含んだ新しいテスラの自動車が自動運転に必要なハードウェアを備えると言う発表の時に行われた。発言ははっきりしたものだが、しかし専門家たちはその車があらゆる状況下においても人間よりもすぐれたドライバーであると証明できるまでは(そのコメントは)不十分なものであると発言した。
13,14 良いと思います。
最終. ここも拙訳を載せます。意訳してます。
しかしながらテスラの所有者はまだしばらく彼らの車の制御を放棄することは無いようだ。テスラは(この会社は)徐々に自動運転できる機能を、安全であると十分確認されてから、1-2か月ごと程度に頻繁に行われるソフトウェアアップデートで提供していくとマスクは語った。そのアップデートはまたアメリカや他の国の安全基準も満足しなければならないだろう。
お礼
92128bwsdさん いつもお世話になっております。 1.ご指摘にもありましたが、この記事の中で But の扱いが 一番苦労しました。この部分が何とか訳せそうに感じたので 全体の記事を訳してみようという気分になりました。 2.ご指摘有難うございます。私の訳では Autopilotに 限定した訳になっていますね。 最終段落. 1行目の下記の文を訳すのに苦労しましたが、ご回答文のほうが、判り易いですね。 Tesla owners, though, won't be able to give up control of their cars just yet. その他の段落についても和訳していただき、非常に参考になり ました。 長文の質問にお付き合い頂き、有難うございます。 お礼というわけではないのですが、下記は思わず笑いたくなる 読者の投稿記事です。非常に短文です。お読みいただければ幸 いです。(私自身もこの様に見られるかも) 、 http://www.nytimes.com/2016/10/05/nyregion/metropolitan-diary-sometimes-it-pays-to-sit.html?rref=collection%2Fcolumn%2Fmetropolitan-diary&action=click&contentCollection=nyregion®ion=stream&module=stream_unit&version=latest&contentPlacement=13&pgtype=collection&_r=0