• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:N.Y.Times の記事)

ニューヨークの魅力について

このQ&Aのポイント
  • ロサンゼルスとはまったく違うとある女性は話します。自己紹介すると人々の考えを見抜くことができます。「あなたは誰を知っているの?私のために何ができるの?」
  • 「オースティンはクールだと聞いた」と私が言います。私たちは誰も行ったことはないが、みんな同意しました。この都市のPR部門には昇給が必要です。
  • いずれにしても、私たちは最高の都市というケースを勝ち取りました。他の話題に移り、友人に幸運を祈り、私たちは満足感を持って去りました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 see the wheels turning は「考えている」でいいのですが、日本語の「~ている」には結果相と、進行相とがあり、ここでは明らかに後者が必要です。始動相と言ってもいいでしょう。ですから「思考過程が動き出す」とか「頭の歯車が回りだす」といった感じです。  http://forum.wordreference.com/threads/to-see-the-wheels-turning.1103308/ 2。いいと思います。  「オースティンはいいと聞いた」と私は言った。誰も行ったことはないのにみんないいと言う。あそこの広報係は月給あげてやらなきゃね。  とも。 3。住めば都、という話ですから、ニューヨークに限定しない方が、最後と合うように思います。  いずれにせよ、どこが一番いい町か、にはみんなの意見が通り、ほかの話題に移っていった。みんなに別れを告げ、自分のいたところが一番いいと満足して去っていった。 とも。  

binm
質問者

お礼

いつもお世話になっております。 訳して頂いた文を読みますと、私の訳は、直訳に近いので、 読むにはぎすぎすした感じがします。 3)は”住めば都” という感じなんですね。 丁寧なご回答有難うございました。

関連するQ&A