- ベストアンサー
英訳 癒しはサプライズで
いつもありがとうございます。 下記の英訳をおしえていただけませんでしょうか。 癒しがほしいな(激務で疲れている人)。 和文:癒しはサプライズでもらうものだからね。 癒しはこっち(日本)に来てくれたら、目の前であげる。 ※遠距離恋愛です。 よろしくお願いいたします_(._.)_
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Comfort must be given with surprise. I'll give you comfort in person if you come here. 日本文も微妙な感覚のメッセージなので、こんな感じでご勘弁ください。 in personは「直接会って」と言う意味です。
お礼
ありがとうございます!