• 締切済み

受付お願いします。は英語?

受付とかの英語表現集は、皆、受け付ける側からの英語表現ばかりですが、たとえば病院の外来で「採血の受付お願いします」という場合どう言うのでしょうか? 採血は別にいいのですが、 ~の受付お願いします。の場合です。ホテルとか I'd would like to check-in. といえばいいのですが、病院では、これは使えないです。Please arrange my blood drawn. でしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 前週健康診断に行ったのでまだ記憶に新しいのですが、予約が取ってあるのでその時間にかかりつけの医者の窓口に行きました。アメリカです。  向こうから Can I help you? と言うので、 I have an appointment at 11:00 with Dr. Smith 「11時にスミス先生にお目にかかる事になっていますが」と言って、終わりでした。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

#1です。献血ではなく採血でしたね。 I would like to have my blood taken for (an) examination. でしょうか。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

これは難しい質問ですね。どこの国のどう言う状況を想定しているかによります。 アメリカの例で言うと、普通まずはホームドクターに電話で予約して診てもらいます。そうするとその医者に行った時には要件と名前がすでに伝わっているので、受付に行って名前だけ伝えれば十分です。 "Hi, I'm xxx. I have an appointment at xx:xx." そうしたら必要なことを相手が聞きます。 そこから更に専門医を紹介してもらう場合、やはり電話予約して紹介状を持って大病院に行きます。が、日本の様に総合受付がありません。なので、指定された建物の部屋のドアをいきなり開けて入って行って、やはりそこで上の様に伝えれば十分。 緊急の場合は、緊急治療の窓口がある病院を選んで、そこの受付に行くのですが、緊急なので、”I feel very bad. Need to see a doctor." でもなんでも言えば相手が聞いてきます。 なので、定形と言うのを思いつきません。Helloでもなんでも言えば会話が始まりますし、名前を言えば端末に予約情報が入っているのが普通です。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Please take my blood. I would like to donate my blood. Please accept my blood for donation. とかではだめですか?

関連するQ&A