• ベストアンサー

下記を英語にしてください。よろしくお願いします。

下記を英語にしてください。よろしくお願いします。 ⇩ 気持ちが揺れている。 来月どうしようかな。 また会ったら、気持ちがぶり返しそうで心配だな。 でも、会いたいな。 自分の気持ちがしっかりしていれば問題ないけど。 私は弱いからな。 どうしようか悩むな。 行くか行かないべきか。 以上です。 意味が同じなら言い回しは違ってかまいません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I can't make up my mind whether I should meet you again or not next month. まだ気持ちが決まらない、来月あなたにまた会うべきか会わないべきか。 I really want to meet you again, but It's hard to be confident in myself. すごくまた会いたい。でも自分に自信を持つのはむずかしい。 Maybe I'm a really weak person. たぶん私は弱いから。 ----- 背景に"あなたのことが好きだ"という気持ちがあるのだと思いますが、上記には入れていません。最後に↓を付け加えて改めて気持ちを伝えてもいいかもしれないですね。 If I didn't like you, I wouldn't have loved you... あなたが嫌なら愛さないのだけど…。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

I am wavering. What should I do next month? I might go back to my former state if we meet again. Yet I want to see him/her. There is no problem if my mind is rock-solid, Bt I am weak. What should I do? To go, or not to go, that is the question.

関連するQ&A