- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:The sound of summer ~』1)
The sound of summer running
このQ&Aのポイント
- The boy's encounter with Mr. Sanderson and his question about how the shoes feel.
- The boy's experience of feeling connected to nature through his shoes.
- The ambiguity of the boy's response to Mr. Sanderson's question.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> that already was~のthatは関係代名詞ですか? > 先行詞はthe windですか? 関係代名詞だと思います。 先行詞は the wind で問題ないと思います。私は his feet でもいいと思ったのですが、文法的な視点から見れば that already was ... というふうに単数扱いだから his feet ではないということになります。 「街からすでに彼を急がせている風の中で」 というのは、なかなかの名訳に思えます。あるいは 「風が少年を急き立てて、もう町の外へと誘い出してしまったかのように感じた」 のだとも思えます。 deep in the river を私は 「どっぷりと川の水に浸かって」 という感じで読みました。本当に靴を履いたままで水の中に入ることはないでしょうけど、少年の夢想の中ではそんな場面が頭に浮かんだのでしょう。 私もちょいと試みに訳してみました。「少年は自分がまるでその靴を履いたままでどっぷりと川の中に入っているような感じを覚えたり、また小麦畑の中に立っている自分を思い浮かべたり、さらに風に急かされてもう町の外へと出てしまったかのように感じた」
お礼
解説ありがとうございます! 訳もありがとうございます! 「まるで~覚えたり」「~を思い浮かべたり」「さらに~」と言葉を加えると整った訳文になりますね。 deep in the riverの「どっぷりと~」はとてもいい訳だと思います!